%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/qgbqkvz/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/qgbqkvz/www/wp-content/languages/plugins/updraftplus-fr_FR.po

# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 14:42:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: methods/cloudfiles-new.php:284
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com/support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé de l’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (<a href=\"https://docs.rackspace.com/support/how-to/set-up-an-api-key-cloud-office-control-panel\" target=\"_blank\">Lire les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage. Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."

#: methods/openstack2.php:247
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI d’Authentification"

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1087
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur Web n’intègre pas un module nécessaire (%s). Veuillez contacter le support de votre fournisseur d’hébergement Web."

#: central/translations-central.php:67
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour)"

#: central/translations-central.php:66
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(y compris la gestion de WP-Optimize)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral permet de contrôler vos sites WordPress %s depuis un tableau de bord central."

#: central/modules/posts.php:1406
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Une publication protégée par un mot de passe ne peut pas être épinglée."

#: central/modules/posts.php:1397
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Une publication épinglée ne peut pas être protégée par un mot de passe."

#: central/modules/posts.php:1390
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Une publication ne peut pas être épinglée et avoir un mot de passe."

#: backup.php:2050
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Pour pouvoir sauvegarder les routines, vous devez être l’utilisateur/utilisatrice nommé·e comme DEFINER(s) de la routine, disposer du privilège SHOW_ROUTINE (pour les utilisateurs/utilisatrices de MySQL 8.0.20+), du privilège SELECT au niveau global, ou du privilège CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, ou EXECUTE accordé à un « scope » qui inclut les routines."

#: backup.php:2050
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données WordPress n’a pas les privilèges suffisants pour lire ces routines stockées."

#: backup.php:2050
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Routines de vidage : "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Déposez vos fichiers de sauvegarde"

#: methods/addon-not-yet-present.php:119
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Votre version de PHP : %s."

#: class-updraftplus.php:5424
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus n’a pu trouver aucune table lors de l’analyse de la sauvegarde de la base de données ; celle-ci est peut-être corrompue."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Taille maximale des paquets de la base de données :"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required. The client needs to authenticate to gain network access. Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Authentification réseau nécessaire. L’internaute doit s’authentifier pour avoir accès au réseau. Destiné à être utilisé par des proxys d’interception utilisés pour contrôler l’accès au réseau (par exemple, les « portails captifs » utilisés pour exiger l’acceptation des conditions de service avant d’accorder un accès complet à Internet via un hotspot Wi-Fi)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended. Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "Non étendu. D’autres extensions de la requête sont nécessaires pour que le serveur puisse la satisfaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected. The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "Boucle détectée. Le serveur a détecté une boucle infinie lors du traitement de la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage. The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "Stockage insuffisant. Le serveur n’est pas en mesure de stocker la représentation nécessaire pour répondre à la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates. Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "« Variant Also Negotiates ». La négociation de contenu transparente pour la requête aboutit à une dépendance circulaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported. The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "Version HTTP non prise en charge. Le serveur ne prend pas en charge la version du protocole HTTP utilisée dans la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout. The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "Délai d’expiration de la passerelle. Le serveur a agi comme une passerelle ou un proxy et n’a pas reçu de réponse en temps voulu du serveur en amont."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable. The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance). Generally, this is a temporary state."
msgstr "Service indisponible. Le serveur ne peut pas traiter la requête (parce qu’il est surchargé ou en panne pour maintenance). En général, il s’agit d’un état temporaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway. The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "Mauvaise passerelle. Le serveur agissait comme une passerelle ou un proxy et a reçu une réponse invalide du serveur en amont."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented. The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request. Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Non implémenté. Soit le serveur ne reconnaît pas la méthode de la requête, soit il n’a pas la capacité de répondre à la requête. Cela implique généralement une disponibilité future (par exemple, une nouvelle fonctionnalité d’une API de service web)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error. A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Erreur interne du serveur. Un message d’erreur générique, donné lorsqu’une condition inattendue a été rencontrée et qu’aucun message plus spécifique ne convient."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons. A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Indisponible pour des raisons légales. Un opérateur de serveur a reçu une demande légale pour refuser l’accès à une ressource ou à un ensemble de ressources comprenant la ressource demandée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large. The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "Les champs d’en-tête de la requête sont trop grands. Le serveur ne peut pas traiter la requête parce qu’un champ d’en-tête individuel, ou tous les champs d’en-tête collectivement, sont trop grands."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests. The user has sent too many requests in a given amount of time. Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Trop de requêtes. L’internaute a envoyé trop de requêtes dans un laps de temps donné. Destiné à être utilisé avec des systèmes de limitation de débit."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required. The origin server requires the request to be conditional. Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Condition préalable nécessaire. Le serveur d’origine exige que la requête soit conditionnelle. Destiné à empêcher le problème de la « mise à jour perdue », lorsqu’un client obtient l’état d’une ressource, le modifie et le renvoie au serveur, alors qu’entre-temps un tiers a modifié l’état sur le serveur, ce qui entraîne un conflit."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required. The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "Mise à jour nécessaire. Le client doit passer à un autre protocole tel que TLS/1.3, indiqué dans le champ d'en-tête « Upgrade »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early. Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Trop tôt. Indique que le serveur ne peut pas prendre le risque de traiter une requête qui pourrait être rejouée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency. The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "Échec de la dépendance. La requête a échoué parce qu’elle dépendait d’une autre requête et que celle-ci a échoué (par exemple, un « PROPPATCH »)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked. The resource that is being accessed is locked."
msgstr "Verrouillé. La ressource à laquelle on accède est verrouillée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity. The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "Entité non traitable. La requête était bien formée mais n’a pas pu être suivie en raison d’erreurs sémantiques."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request. The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "Requête mal orientée. La requête a été dirigée vers un serveur qui n’est pas en mesure de produire une réponse (par exemple en raison de la réutilisation de la connexion)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed. The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "Échec de l’attente. Le serveur ne peut pas répondre aux prérequis du champ d’en-tête de la requête « Expect »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable. The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion. For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Plage non satisfaisable. Le client a demandé une partie du fichier (portion d’octet), mais le serveur ne peut pas fournir cette portion. Par exemple, si le client a demandé une partie du fichier qui se trouve au-delà de la fin du fichier."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type. The request entity has a media type which the server or resource does not support. For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Type de média non pris en charge. L’entité de la requête a un type de média que le serveur ou la ressource ne prend pas en charge. Par exemple, le client téléverse une image au format image/svg+xml, mais le serveur exige que les images utilisent un format différent."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long. The URI provided was too long for the server to process. Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "URI trop long. L’URI fourni était trop long pour que le serveur puisse le traiter. C’est souvent le résultat d’une trop grande quantité de données encodées sous forme de chaine d’une requête GET, alors qu’elles devraient être converties en requête POST."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large. The request is larger than the server is willing or able to process. Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Charge utile trop importante. La requête est plus importante que ce que le serveur veut ou peut traiter. Précédemment appelé « L’entité demandée est trop grande »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed. The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "Échec de la condition préalable. Le serveur ne remplit pas l’une des conditions préalables que le demandeur a entré dans les champs d’en-tête de la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required. The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "Longueur nécessaire. La requête n’a pas spécifié la longueur de son contenu, qui est obligatoire pour la ressource demandée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone. Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Disparu. Indique que la ressource demandée n’est plus disponible et ne le sera plus."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict. Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Conflit. Indique que la requête n’a pas pu être traitée en raison d’un conflit dans l’état actuel de la ressource, tel qu’un conflit de modification entre plusieurs mises à jour simultanées."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout. The server timed out waiting for the request. The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "Délai de la requête dépassé. Le serveur a dépassé le délai d’attente de la requête. Le client PEUT répéter la requête sans modifications ultérieurement."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required. The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "Authentification du proxy nécessaire. Le client doit d’abord s’authentifier auprès du proxy."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable. The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "Non acceptable. La ressource demandée est capable de générer uniquement du contenu non acceptable selon les en-têtes « Accept » envoyées dans la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed. A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Méthode non autorisée. Une méthode de requête n’est pas prise en charge pour la ressource demandée ; par exemple, une requête GET sur un formulaire qui exige que les données soient présentées via POST, ou une requête PUT sur une ressource en lecture seule."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found. The requested resource could not be found but may be available in the future. Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "Non trouvé. La ressource demandée n’a pas pu être trouvée mais pourrait être disponible dans le futur. Les requêtes ultérieures du client sont autorisées."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden. The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action. This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Interdit. La requête contenait des données valides et a été comprise par le serveur, mais celui-ci refuse toute action. Cela peut être dû au fait que l’internaute ne dispose pas des droits nécessaires pour une ressource, qu’iel a besoin d’un compte quelconque ou qu’iel tente une action interdite (par exemple, la création d’un enregistrement en double alors qu’un seul est autorisé)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized. Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Non autorisé. Une authentification est nécessaire et a échoué ou n’a pas encore été fournie."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request. The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Mauvaise requête. Le serveur ne peut pas ou ne veut pas traiter la requête en raison d’une erreur apparente du client (par exemple, syntaxe de requête malformée, taille trop grande, encadrement de message de requête invalide ou acheminement de requête trompeur)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect. This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Redirection permanente. Cette requête et toutes celles futures doivent être dirigées vers l’URI donné."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect. In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Redirection temporaire. Dans ce cas, la requête doit être répétée avec un autre URI ; toutefois, les requête futures doivent toujours utiliser l’URI d’origine."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy. The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "Utiliser un proxy. La ressource demandée n’est disponible qu’à travers un proxy, dont l’adresse est fournie dans la réponse."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified. Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Non modifié. Indique que la ressource n’a pas été modifiée depuis la version spécifiée par les en-têtes de requête « If-Modified-Since » ou « If-None-Match »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other. The response to the request can be found under another URI using the GET method. When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Voir ailleurs. La réponse à la requête peut être trouvée sous un autre URI en utilisant la méthode GET. Lorsqu’elle est reçue en réponse à un POST (ou PUT/DELETE), le client doit présumer que le serveur a reçu les données et doit émettre une nouvelle requête GET vers l’URI donné."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\"). Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Trouvé (précédemment « Déplacé temporairement »). Indique au client de consulter (parcourir) une autre URL."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently. This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Déplacé de façon permanente. Cette requête et toutes celles futures doivent être dirigées vers l’URI donné."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices. Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Choix multiples. Indique plusieurs options pour la ressource parmi lesquelles le client peut choisir (via une négociation de contenu pilotée par l’agent)."

#: includes/class-commands.php:960
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Vous n’avez aucune sauvegarde locale à envoyer."

#: includes/class-commands.php:947
msgid "Backup:"
msgstr "Sauvegarde :"

#: class-updraftplus.php:2070
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: class-updraftplus.php:2069
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: admin.php:1139
msgid "back"
msgstr "retour"

#: admin.php:1138
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Rechercher des sauvegardes…"

#: admin.php:1137
msgid "Send a new backup"
msgstr "Envoyer une nouvelle sauvegarde"

#: admin.php:1136
msgid "Send existing backup"
msgstr "Envoyer une sauvegarde existante"

#: admin.php:1135
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Envoyer une sauvegarde vers un autre site"

#: admin.php:1134
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde locale existante vers le site distant ou créer une nouvelle sauvegarde"

#: methods/googledrive.php:1581
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Connectez-vous avec %s"

#: admin.php:3710
msgid "file %d of %d"
msgstr "fichier %d sur %d"

#: admin.php:3790
msgid "(after %ss)"
msgstr "(après %ss)"

#: admin.php:3790
msgid "next resumption: %d"
msgstr "prochaine reprise : %d"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:111
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Installer les extensions de débogage :"

#: restorer.php:4314
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Échec : nous n’avons pas compris le résultat renvoyé par l’opération %s."

#: restorer.php:4312 restorer.php:4314
msgid "search and replace"
msgstr "rechercher et remplacer"

#: restorer.php:4312
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Échec : l’opération %s n’a pas pu démarrer."

#: restorer.php:3043
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "Ancien ABSPATH :"

#: admin.php:2857
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Vous avez apprécié %s ? Veuillez nous laisser une note de %s. Nous apprécions vraiment votre soutien !"

#: includes/class-search-replace.php:328
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "« %s » ne possède pas de clé primaire, modification manuelle nécessaire sur la ligne %s."

#: includes/class-search-replace.php:134
msgid "rows: %d"
msgstr "lignes : %d"

#: includes/class-search-replace.php:93
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Recherche et remplacement de table :"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez désactiver de votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network. Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Il semble y avoir un problème pour désactiver le thème désigné sur votre réseau. Veuillez vérifier vos droits et réessayer."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer sur votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network. Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Il semble y avoir un problème pour activer le thème désigné sur votre réseau. Veuillez vérifier vos droits et réessayer."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme. Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Il semble y avoir un problème d’activation ou de basculement vers le thème désigné. Veuillez vérifier vos droits et réessayer."

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "L’extension que vous souhaitez désactiver n’est actuellement pas active ou est déjà désactivée."

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin. Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Il semble y avoir un problème de désactivation de l’extension désignés. Veuillez vérifier vos droits et réessayer."

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "L’extension que vous souhaitez activer n’est pas installée ou a été supprimée récemment."

#: includes/updraftplus-notices.php:195
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners."
msgstr "L’extension WordPress d’abonnement pour les propriétaires de boutiques WooCommerce."

#: includes/updraftplus-notices.php:194
msgid "by"
msgstr "par"

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon. You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings. For more information, please see: %2$s"
msgstr "En raison de la fermeture du point de terminaison %1$s, la prise en charge de %1$s sera bientôt terminée. Vous aurez besoin de migrer vers le point de terminaison global dans vos réglages UpdraftPlus. Pour plus d’informations, veuillez consulter : %2$s"

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Notification UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Veuillez consulter UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Pour plus de fonctionnalités de rapport, utilisez la version Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the Premium version from our shop."
msgstr "Voir aussi la version Premium dans notre boutique."

#: options.php:229
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "Le multisite WordPress est pris en charge avec des fonctionnalités supplémentaires par UpdraftPlus Premium."

#: methods/ftp.php:120
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version."
msgstr "Si vous souhaitez un chiffrage (par exemple, si vous stockez des données commerciales sensibles), un module est disponible dans la version Premium."

#: methods/email.php:111
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Pour plus d’options, utilisez la version Premium"

#: methods/dropbox.php:628
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Si vous sauvegardez plusieurs sites dans la même Dropbox et que vous voulez les organiser avec des sous-dossiers alors %sprocurez-vous la version Premium%s"

#: class-updraftplus.php:3945
msgid "View log"
msgstr "Voir le journal"

#: class-updraftplus.php:3939
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Vous pouvez voir le journal en cliquant sur le bouton « Voir le journal »."

#: admin.php:6084
msgid "more info"
msgstr "en savoir plus"

#: admin.php:1275
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Support Premium/Pro"

#: admin.php:892
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée et qu’une adresse de messagerie est saisie, envoyez également la sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "déjà téléversé"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonymisez les données personnelles dans les sauvegardes de vos bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Fonctions d’anonymisation"

#: methods/s3.php:1368
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le point de terminaison n’a été donné."

#: admin.php:1643
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent. Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Le protocole e-mail ne permet pas de récupérer une sauvegarde à distance à partir d’un e-mail qui a été envoyé. Par conséquent, veuillez télécharger le fichier joint de l’e-mail de sauvegarde original et le charger en utilisant la fonction « Téléverser les fichiers de sauvegarde » dans l’onglet « Sauvegardes existantes »."

#: admin.php:949
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Quitter le plein écran"

#: admin.php:948 admin.php:5096
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"

#: admin.php:1133
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results. See the browser console log for more information."
msgstr "Si vous procédez à la restauration, certaines des options de restauration seront perdues et vous pourriez obtenir des résultats inattendus. Consultez le journal de la console du navigateur pour plus d’informations."

#: admin.php:1133
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "Le nombre d’options de restauration qui seront envoyées dépasse le maximum configuré dans votre configuration PHP (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:146
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Style hébergement virtuel"

#: methods/s3generic.php:145
msgid "Path style"
msgstr "Style chemin"

#: methods/s3generic.php:142
msgid "(Read more)"
msgstr "(Lire la suite)"

#: methods/s3generic.php:142
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "En savoir plus sur le style accès au compartiment"

#: methods/s3generic.php:142
msgid "Bucket access style"
msgstr "Style accès au compartiment"

#: central/translations-central.php:15
msgid "Security check. "
msgstr "Vérification de sécurité."

#: backup.php:3991
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "deux tentatives infructueuses ont été faites pour l’inclure et il sera désormais omis de la sauvegarde."

#: backup.php:3987
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "une deuxième tentative est en cours (en cas d’échec supplémentaire, il sera ignoré)"

#: admin.php:4279
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(le caractère astérisque correspond à zéro ou plusieurs caractères)"

#: admin.php:1062
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Veuillez saisir une partie du nom du fichier."

#: admin.php:1057
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier dans lequel se trouvent les fichiers/répertoires que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Image UpdraftClone :"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "à la fin de leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "n’importe où dans leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "au début de leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "ces caractères"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel se trouvent les fichiers ou sous-répertoires que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"

#: methods/updraftvault.php:846
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la connexion à Vault. Veuillez réessayer."

#: methods/updraftvault.php:211 methods/updraftvault.php:844
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials. Please try again after a few minutes."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération de vos identifiants Vault. Veuillez réessayer après quelques minutes."

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être ultérieurement"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, vous le méritez"

#: includes/updraftplus-notices.php:116
msgid "Team Updraft"
msgstr "Équipe Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:116
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Merci bien !"

#: includes/updraftplus-notices.php:116
msgid "here"
msgstr "ici"

#: includes/updraftplus-notices.php:116
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while.  If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word.  Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Hé - Nous avons remarqué qu’UpdraftPlus a conservé votre site en toute sécurité pendant un certain temps.  Si vous nous appréciez, pensez à laisser une évaluation positive pour faire passer le mot.  Ou si vous avez des problèmes ou des questions, veuillez nous laisser un message de support."

#: admin.php:993
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: admin.php:6226
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré. Si vous avez des problèmes, vous pouvez essayer de l’autoriser manuellement sur la page des réglages d’UpdraftPlus."

#: admin.php:6220
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré, l’autorisation manuelle n’est pas prise en charge avec ce stockage à distance, veuillez réessayer et si le problème persiste, contactez le support."

#: methods/backup-module.php:739
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Terminer l’authentification manuelle"

#: methods/backup-module.php:737
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Code d’authentification %s :"

#: methods/backup-module.php:736
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Pour compléter l’authentification manuelle, sur l’écran orange d’authentification UpdraftPlus, sélectionnez le lien « Problèmes d’authentification ?», puis copiez et collez le code donné ici."

#: methods/backup-module.php:735
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Si vous avez des problèmes d’authentification avec les %s, vous pouvez les autoriser manuellement ici."

#: methods/backup-module.php:734
msgid "%s authentication:"
msgstr "Authentification %s :"

#: includes/class-commands.php:797
msgid "Missing instance id:"
msgstr "ID d’instance manquant :"

#: includes/class-commands.php:786
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Donnée d’authentification manquante :"

#: includes/class-commands.php:757
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "L’authentification manuelle n’est pas disponible pour cette méthode de stockage à distance"

#: admin.php:5064
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Ceci pourrait bloquer le déroulement de la procédure de restauration."

#: admin.php:5064
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Avertissement : si vous pouvez toujours lire ceci après la fin du chargement de la page, c’est qu’il y a un problème JavaScript ou JQuery sur le site."

#: class-updraftplus.php:5419
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Ainsi, les tables concernées existantes sur le site courant ne seront pas remplacées par défaut afin d’éviter de les corrompre (vous pouvez consulter la liste des tables ci-dessous)."

#: class-updraftplus.php:5417
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Par conséquent il est conseillé d’effectuer une nouvelle sauvegarde sur le site source en utilisant une version ultérieure."

#: class-updraftplus.php:5417 class-updraftplus.php:5419
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par une version précédente d’UpdraftPlus (%s) qui ne sauvegardait pas correctement les tables comportant des clés primaires composites (telles que la table term_relationship qui enregistre les étiquettes et attributs de produits)."

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Ou si elles sont présentes dans un stockage distant, vous pouvez connecter celui-ci (dans l’onglet « Réglages »), enregistrer vos réglages et utiliser le lien « Scanner l’espace de stockage distant »."

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Si vous possédez une sauvegarde existante que vous souhaitez téléverser et restaurer, veuillez utiliser le lien « Téléversement des fichiers de sauvegarde » ci-dessus."

#: admin.php:1128
msgid "is not"
msgstr "n’est pas"

#: admin.php:1124
msgid "is"
msgstr "est"

#: admin.php:1118
msgid "Day of the month"
msgstr "Jour du mois"

#: admin.php:1114
msgid "Day of the week"
msgstr "Jour de la semaine"

#: admin.php:1108
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "si toutes les conditions suivantes sont réunies :"

#: admin.php:1104
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "si l’une des conditions suivantes est remplie :"

#: admin.php:1100
msgid "on every backup"
msgstr "à chaque sauvegarde"

#: class-updraftplus.php:5370
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Cette sauvegarde concerne un site avec un préfixe de table vide, que WordPress ne prend officiellement pas en charge ; les résultats peuvent être peu fiables."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:579
msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions."
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire : %s. Ceci est normalement causé par les droits des fichiers."

#: admin.php:6311
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible"

#: admin.php:6309
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable"

#: admin.php:6294
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles."

#: admin.php:6293
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "%s permet à UpdraftPlus de n’effectuer qu’une seule sauvegarde par mois. Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée."

#: admin.php:6292
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "Votre site web est hébergé chez %s (%s)."

#: admin.php:1094
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."

#: admin.php:1093 class-updraftplus.php:3237
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois."

#: admin.php:1093 class-updraftplus.php:3237
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment."

#: admin.php:1093 admin.php:1094 class-updraftplus.php:3234
#: class-updraftplus.php:3237
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support."

#: class-updraftplus.php:3234
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."

#: admin.php:1094 class-updraftplus.php:3234
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Mode SQL actuel :"

#: backup.php:1849
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données  :"

#: backup.php:1694
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à "

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone."

#: admin.php:1082
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s"

#: admin.php:1092
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)."

#: includes/updraftplus-notices.php:274
msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:"
msgstr "Obtenez 20% de réduction sur toutes nos extensions. Mais dépêchez-vous, l’offre se termine le 30 septembre, utilisez ce code de réduction :"

#: includes/updraftplus-notices.php:273
msgid "The Updraft Plugin Collection Sale"
msgstr "La vente de la collection d’extensions d’Updraft"

#: class-updraftplus.php:5435
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous"

#: class-updraftplus.php:5433
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur php_max_input_vars, par conséquent certaines tables peuvent être tronquées. Cette option garantit que toutes les tables qui n’ont pas été trouvées seront sauvegardées."

#: class-updraftplus.php:5432
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et par conséquent le listage de toutes ses tables n’a pas pu être terminé. Cette option garantit que toutes les tables qui n’ont pas été trouvées seront sauvegardées."

#: class-updraftplus.php:3898
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus sur %s"

#: includes/class-remote-send.php:728
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "La liste des sites existants a été supprimée"

#: includes/class-remote-send.php:724
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants."

#: includes/class-remote-send.php:672
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Effacer la liste des sites existants"

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Vous êtes en train de supprimer définitivement cette liste des sites existants. Cette action ne peut pas être annulée. « Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."

#: includes/class-remote-send.php:667
msgid "Add a site"
msgstr "Ajouter un site"

#: admin.php:5473
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées."

#: admin.php:5470
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé."

#: admin.php:901
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné"

#: restorer.php:3599
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table"

#: restorer.php:2352
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"

#: restorer.php:2345
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"

#: admin.php:1090
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails"

#: admin.php:1089
msgid "Missing pages:"
msgstr "Pages manquantes :"

#: admin.php:1089
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont donné lieu à une erreur « Non trouvé (404) ». Cela peut signifier que le contenu de votre fichier .htaccess n’est pas correct, qu’il est manquant ou qu’il manque un mécanisme équivalent sur votre serveur web."

#: admin.php:919 admin.php:2262
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Sauvegardes existantes"

#: includes/class-database-utility.php:657
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:645
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:577
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%s %s)"

#: class-updraftplus.php:5427
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes les tables de votre base de données, choisissez-en quelques-unes à exclure ici."

#: class-updraftplus.php:5123
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version."
msgstr "Vous devez procéder uniquement si vous avez vérifié et êtes sûr (ou prêt à prendre le risque) que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la nouvelle version de %s."

#: class-updraftplus.php:5123
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)."

#: class-updraftplus.php:680
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Brièvement indisponible pour une maintenance planifiée. Revenez dans une minute."

#: class-updraftplus.php:680
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En cours de maintenance"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show all backups..."
msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show more backups..."
msgstr "Afficher plus de sauvegardes…"

#: central/translations-central.php:82
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)."

#: central/translations-central.php:81
msgid "Default template"
msgstr "Modèle par défaut"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d jeton"
msgstr[1] "%d jetons"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Chaque fois que votre clone se renouvelle (chaque semaine), cela coûte des %s. Vous pouvez arrêter ce clone en cliquant sur le lien suivant :"

#: restorer.php:3940
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte."

#: admin.php:6084
msgid "Clone package"
msgstr "Paquet du clone"

#: central/translations-central.php:80
msgid "Unattached"
msgstr "Non attaché"

#: central/translations-central.php:79
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé."

#: central/translations-central.php:78
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Échec de suppression du média sélectionné."

#: central/translations-central.php:77
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Le média a été détaché de la publication."

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Échec du détachement du média."

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Le média a été attaché à la publication."

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Échec de l’attachement du média."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichier. Veuillez confirmer vos identifiants de connexion."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "Dans %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:259
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Les fichiers d’archive de sauvegarde ont bien été traités mais avec quelques avertissements. Si tout est correct, cliquez à nouveau sur « Restaurer » pour continuer. Sinon, annulez et corrigez d’abord le problème."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:257
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Les fichiers d’archive de sauvegarde ont bien été traités. Cliquez sur le bouton « Restaurer » pour continuer."

#: admin.php:1068
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies"

#: methods/updraftvault.php:416
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide"

#: methods/updraftvault.php:413
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Se connecter à votre %s"

#: methods/updraftvault.php:412
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s"

#: methods/updraftvault.php:411
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s"

#: methods/updraftvault.php:405 methods/updraftvault.php:419
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Retourner aux autres options du %s"

#: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:388
#: methods/updraftvault.php:395
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement %s"

#: methods/updraftvault.php:374
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Commencer l’essai %s"

#: methods/updraftvault.php:374 methods/updraftvault.php:381
#: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:395
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s"

#: methods/updraftvault.php:361 methods/updraftvault.php:402
msgid "Read more about %s here."
msgstr "En savoir plus sur %s."

#: methods/updraftvault.php:358
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Se connecter à votre compte %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "Se rendre à la page de paiement d’updraftplus.com"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtenir %s"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all backups"
msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s"

#: restorer.php:3602
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s"

#: restorer.php:832
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin."

#: admin.php:5096
msgid "Activity log"
msgstr "Journal d’activité"

#: admin.php:5089
msgid "Cleaning"
msgstr "Nettoyage"

#: admin.php:5080
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification en cours…"

#: admin.php:5077
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progression de la restauration :"

#: admin.php:5076
msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "L’opération de restauration a débuté (%s). Ne fermez pas cette page tant que la procédure n’a pas été annoncée comme terminée."

#: admin.php:1088
msgid "Restore error:"
msgstr "Erreur de restauration :"

#: admin.php:1087
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué."

#: admin.php:1086
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde"

#: admin.php:1085
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire"

#: admin.php:1084
msgid "Begun"
msgstr "Débuté"

#: admin.php:1083 admin.php:5090
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: admin.php:1080
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s1 fichiers sur %s2 restaurés"

#: admin.php:1079
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes"

#: admin.php:1078
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "dernière activité : il y a %d secondes"

#: admin.php:5104 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "3. Restoration"
msgstr "3. Restauration"

#: admin.php:5103 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "2. Verifications"
msgstr "2. Vérifications"

#: admin.php:5102 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "1. Component selection"
msgstr "1. Sélection des composants"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Choisissez le composant à restaurer :"

#: admin.php:5067 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauration UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:73
msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again."
msgstr "Impossible d’installer le %s. Assurez-vous que le fichier zip est un fichier de %s valide et qu’une version précédente de ce %s n’existe pas. Si vous souhaitez écraser un %s existant, vous devrez le supprimer manuellement depuis le dossier %s sur le site web distant et essayer de téléverser le fichier une nouvelle fois."

#: central/translations-central.php:72
msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "Impossible d’activer le %s correctement. Assurez-vous que ce %s est compatible avec la version distante de WordPress. La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers"

#: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé une fois que le clone sera prêt. Si le clone ne démarre pas, le jeton sera libéré dans l’heure qui suit."

#: includes/class-commands.php:1130
msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée. La création de votre clone devrait maintenant commencer et vos identifiant et mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsque prêts."

#: restorer.php:2509
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé."

#: admin.php:6071
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Une installation WordPress vide"

#: admin.php:1075
msgid "credentials"
msgstr "données de connexion"

#: admin.php:6070
msgid "This current site"
msgstr "Ce site actuel"

#: admin.php:6068
msgid "Clone:"
msgstr "Cloner :"

#: admin.php:4550
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)."

#: admin.php:1456
msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account."
msgstr "La connexion à votre compte %1$s a réussi. Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %2$s car il n’y a aucune licence %2$s disponible sur le compte."

#: admin.php:1074
msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account."
msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible. Continuer pour se connecter au compte."

#: admin.php:1073
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !"

#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus."

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"

#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clone de %s"

#: admin.php:1067
msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Du HTML a été détecté dans la réponse. Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration."

#: admin.php:671
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Ignorer la notification"

#: admin.php:659
msgid "dismiss notice"
msgstr "ignorer la notification"

#: admin.php:659
msgid "go here to learn more"
msgstr "allez ici pour apprendre plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft"

#: admin.php:659
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone"

#: admin.php:671
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone ."

#: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:388
#: methods/updraftvault.php:395
msgid "Start Subscription"
msgstr "Commencer l’abonnement"

#: methods/updraftvault.php:374
msgid "Start Trial"
msgstr "Commencer l’essai gratuit"

#: methods/updraftvault.php:373
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s mois d’essai à %s"

#: methods/updraftvault.php:372
msgid "with the option of"
msgstr "avec l’option"

#: restorer.php:1235
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué"

#: admin.php:6235 admin.php:6237
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage."

#: admin.php:3397
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral"

#: admin.php:3397
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites."

#: admin.php:1043
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…"

#: admin.php:1038
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations."

#: admin.php:1036
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Clé crée. Ajout du site sur UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1035
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Connecté. Demande de la clé UpdraftCentral."

#: methods/s3.php:206 methods/s3.php:207 methods/s3.php:218 methods/s3.php:219
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur : échec d’initialisation"

#: methods/updraftvault.php:357
msgid "Already got space?"
msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?"

#: methods/updraftvault.php:353 methods/updraftvault.php:354
msgid "Need to get space?"
msgstr "Besoin d’espace ?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments."

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur : échec du téléversement"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "authentification échouée"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1221
#: methods/googledrive.php:1227
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local"

#: methods/ftp.php:184
msgid "upload failed"
msgstr "téléversement échoué"

#: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325
msgid "login failure"
msgstr "erreur de connexion"

#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit"

#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "Many sites?"
msgstr "Beaucoup de sites ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez"

#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "Save time"
msgstr "Gagnez du temps"

#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur"

#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "Be safe"
msgstr "Soyez à l’abri"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive."

#: class-updraftplus.php:3697
msgid "Incomplete"
msgstr "Inachevée"

#: class-updraftplus.php:2441
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com"

#: restorer.php:361
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Votre installation WordPress possède d’anciens répertoires de son état avant que vous ne restauriez/migriez (information technique : ils sont suffixés par -old)."

#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP. Il est obsolète, cause un mauvais fonctionnement du cryptage et doit être désactivé."

#: includes/class-filesystem-functions.php:556
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers"

#: admin.php:2433
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments. Annulation de cette sauvegarde."

#: admin.php:1066
msgid "File backup options"
msgstr "Options de sauvegarde des fichiers"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:214
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers"

#: includes/class-filesystem-functions.php:781
msgid "Could not copy file."
msgstr "Impossible de copier le fichier."

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive."

#: includes/class-filesystem-functions.php:702
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire."

#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Impossible de copier les fichiers. Vous n’avez peut-être plus d’espace disque."

#: includes/class-filesystem-functions.php:642
#: includes/class-filesystem-functions.php:715
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive."

#: includes/class-filesystem-functions.php:631
#: includes/class-filesystem-functions.php:638
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archive non compatible."

#: includes/class-filesystem-functions.php:464
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Impossible d’accéder au fichier système."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Incremental backups"
msgstr "Sauvegardes incrémentielles"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurer les fichiers depuis"

#: methods/dropbox.php:602
msgid "%s logo"
msgstr "Logo %s"

#: admin.php:6054
msgid "Clone region:"
msgstr "Région de clonage :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer la modification"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Saisissez un préfixe de fichier"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Saisissez une extension comme zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Tous les fichiers avec cette extension"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/répertoire"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Exclure des fichiers/répertoires"

#: restorer.php:3294
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:2860 restorer.php:2911
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "votre compte UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s archives restantes"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "L’envoi des données du site a commencé. Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clone prêt"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Les données du site ont été déployées"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Déploiement des données du site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Données du site reçues"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Réception des données du site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress installé"

#: admin.php:6159
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt."

#: admin.php:4279
msgid "Exclude these from"
msgstr "Exclure ceci de"

#: admin.php:3386
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour automatiquement UpdraftPlus lorsqu’une mise à jour est disponible"

#: admin.php:1064
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire."

#: admin.php:1063
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà"

#: admin.php:1061
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide"

#: admin.php:1060
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure"

#: admin.php:1059
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide"

#: admin.php:1058
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip"

#: admin.php:1056
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"

#: admin.php:1055
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?"

#: admin.php:1053
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "log results to console"
msgstr "journaliser les résultats dans la console"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr "Appuyez sur les boutons… UpdraftClone fait le reste."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr "Facile"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lisez la FAQ ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site web, exécutée sur nos serveurs. Plutôt que de tester les choses sur votre site en direct, vous pouvez le cloner via UpdraftClone et supprimer votre clone une fois terminé."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)"

#: class-updraftplus.php:5438
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Réinitialiser la visite"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "erreur  : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"

#: methods/dreamobjects.php:28
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Visite guidée"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès."

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Connecter à updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Merci pour la visite. Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium et modules"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Merci pour la visite."

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement"

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés."

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages."

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez."

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Plus de réglages"

#: admin.php:1071 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Find out more here."
msgstr "Plus d’informations ici."

#: admin.php:1070 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus."

#: admin.php:1069 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Testez UpdraftVault !"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage distant pour vous protéger contre les menaces au niveau du serveur. Sinon, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site."

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours."

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Aller aux réglages"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle."

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Création de votre première sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Options de sauvegarde manuelle"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Votre première sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Cliquez ici pour commencer !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Réglages d’UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Terminer la visite"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Sauter cette étape"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gérer vos clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Votre clone se renouvellera le :"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement"

#: admin.php:6155
msgid "Dashboard:"
msgstr "Tableau de bord:"

#: admin.php:6154
msgid "Front page:"
msgstr "Page de garde :"

#: admin.php:6153
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt."

#: includes/class-commands.php:1081
msgid "manage"
msgstr "gérer"

#: includes/class-commands.php:1081
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuels"

#: includes/class-commands.php:1062
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici."

#: class-updraftplus.php:3615
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site."

#: admin.php:6107
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone"

#: admin.php:1449
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s"
msgstr "Le point de terminaison %s va être arrêté le 1er octobre 2018. Vous devrez passer à un point de terminaison différent et migrer vos données avant cette date. %sVeuillez lire cette article pour plus d’informations%s"

#: admin.php:1052
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Le clone a été provisionné et ses données lui ont été envoyées. Une fois que le clone aura fini de se déployer, vous recevrez un e-mail."

#: admin.php:1009
msgid "The backup was aborted"
msgstr "La sauvegarde a été interrompue"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Extensions WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Les clones temporaires des installations multisites WordPress en mode sous-domaines ne sont pas encore supportés. Consultez notre documentation sur la façon d’effectuer une migration normale ici."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium/en savoir plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Autres extensions géniales"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Stockage à distance : %s"

#: methods/addon-base-v2.php:354
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification."

#: methods/addon-base-v2.php:246
msgid "Failed to download"
msgstr "Échec du téléchargement"

#: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Échec du téléchargement %s"

#: methods/addon-base-v2.php:215
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement."

#: methods/addon-base-v2.php:131
msgid "failed to list files"
msgstr "échec du listage des fichiers"

#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Échec du téléversement %s"

#: admin.php:6157 admin.php:6160
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici."

#: class-updraftplus.php:5329
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table"

#: admin.php:3703
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant"

#: admin.php:3697
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)"

#: admin.php:3176
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder/restaurer"

#: admin.php:1051
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée. Cela peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures."

#: admin.php:746 admin.php:5067
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Plus d’informations ici."

#: restorer.php:3300
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualiser la connexion"

#: includes/class-remote-send.php:693
msgid "Existing keys"
msgstr "Clés existantes"

#: includes/class-remote-send.php:684
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée."

#: includes/class-remote-send.php:654
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.."

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : "

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clé a bien été ajoutée."

#: includes/class-remote-send.php:608
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)."

#: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer."

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer."

#: includes/class-remote-send.php:580
msgid "key"
msgstr "clé"

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau."

#: includes/class-remote-send.php:538
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique."

#: includes/class-remote-send.php:463
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs"

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien."

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes."

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "L’URL du site vers lequel vous envoyez (%s) ressemble à celle d’un site web de développement local. Si vous envoyez depuis un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu le bloquera."

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "site non trouvé"

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :"

#: includes/class-commands.php:1132
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer."

#: admin.php:4410 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)."

#: admin.php:754 admin.php:3177
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrer/Cloner"

#: admin.php:4161 updraftplus.php:126
msgid "Every hour"
msgstr "Chaque heure"

#: admin.php:3310 includes/class-commands.php:1075
#: includes/class-commands.php:1130 includes/class-commands.php:1132
#: methods/backup-module.php:740
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Je consens à %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Allez ici pour le connecter."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Si vous avez plusieurs sites, vous gagnerez des heures. C’est gratuit d’utiliser ou d’essayer jusqu’à 5 sites."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord."

#: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1445
msgid "this privacy policy"
msgstr "cette politique de confidentialité"

#: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1445
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre demande. Le serveur peut être occupé ou vous avez perdu votre connexion à internet au moment de la demande. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web."

#: includes/class-commands.php:1074
msgid "Create clone"
msgstr "Créer un clone"

#: includes/class-commands.php:1061 includes/class-commands.php:1118
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :"

#: class-updraftplus.php:239
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée. WordPress ne vous autorisera à installer votre version qu’après avoir désinstallé celle déjà présente. C’est sans risque, tous vos réglages et vos sauvegardes seront conservés. Alors, allez sur la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus puis réessayez."

#: admin.php:6089 admin.php:6133
msgid "(current version)"
msgstr "(version courante)"

#: admin.php:6016
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."
msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."

#: admin.php:4188
msgid "press here"
msgstr "cliquez ici"

#: admin.php:3423 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)"

#: admin.php:3374
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Avez-vous oublié vos détails ?"

#: admin.php:3287
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en obtenir un !"

#: admin.php:3353
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:1049
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »."

#: admin.php:1048
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant."

#: admin.php:1047
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer."

#: admin.php:1046
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1045
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1044
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter."

#: admin.php:1042
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées."

#: admin.php:1041
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide."

#: admin.php:1040
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires."

#: admin.php:1039
msgid "Registration successful."
msgstr "Enregistrement réussi."

#: admin.php:1037 admin.php:1039
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre."

#: admin.php:1037
msgid "Login successful."
msgstr "Connexion réussie."

#: admin.php:1034 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Téléverser la sauvegarde"

#: admin.php:4668
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés"

#: admin.php:1033
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL."

#: admin.php:1032
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(déjà téléversé)"

#: admin.php:1031
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde."

#: admin.php:1030
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement"

#: admin.php:946 admin.php:4668
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: admin.php:584
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?"

#: admin.php:583
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus"

#: admin.php:582
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Nouveautés UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Support WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3298
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici."

#: admin.php:895
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "est un moyen très efficace de gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un même endroit."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Améliorez et sécurisez votre site WordPress avec nos autres extensions :"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site."

#: restorer.php:840
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail."

#: restorer.php:839
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde."

#: restorer.php:838
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde."

#: options.php:48
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(rien n’a encore été enregistré)"

#: methods/backup-module.php:625
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer."

#: admin.php:5660
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification."

#: admin.php:5656
msgid "authentication error"
msgstr "erreur d’authentification"

#: admin.php:1029
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actuellement désactivé"

#: admin.php:1028
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actuellement activé"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d'installation (en particulier l'étape 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Obtenez-la ici"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90
msgid "remote site"
msgstr "site distant"

#: restorer.php:2553
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Le classement de la table demandée (%1$s) n'est pas présent - changement en %2$s."
msgstr[1] "Les classements de table demandées (%1$s) ne sont pas présente - changement en %2$s."

#: class-updraftplus.php:5306
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Votre classement de remplacement choisi"

#: class-updraftplus.php:5283
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)."

#: class-updraftplus.php:5283
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge la collecte (%s) utilisée dans la base de données que vous essayez d'importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les collectes multiples (%s) utilisées dans la base de données que vous essayez d'importer."

#: central/translations-central.php:45
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:44
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :"

#: central/translations-central.php:43
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Tableau de bord auto-hébergé"

#: central/translations-central.php:23
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie."

#: restorer.php:2494
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s."

#: class-updraftplus.php:5258
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :"

#: class-updraftplus.php:5248
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls."

#: class-updraftplus.php:5248
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer."

#: class-updraftplus.php:5073
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Tant que votre hébergement Web permet un accès http (c’est-à-dire un accès non SSL) ou transférera les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), cela ne pose aucun problème. Si ce n’est pas encore configuré, vous devez le configurer ou utiliser %s pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés."

#: class-updraftplus.php:5071 class-updraftplus.php:5073
msgid "the migrator add-on"
msgstr "le module Migrator"

#: class-updraftplus.php:5071
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous possédez toujours un certificat SSL (c’est-à-dire qui peut utiliser https) pour accéder au site. Sinon, vous voudrez utiliser %s pour chercher/remplacer l’adresse du site afin que le site puisse être visité sans https."

#: class-updraftplus.php:5069
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s."

#: class-updraftplus.php:5064
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "L'adresse du site web dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site maintenant (%s). Cela ne devrait pas être un problème pour la restauration du site, tant que les visites à l'adresse précédente atteignent toujours le site."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Create another key"
msgstr "Créer une autre clé"

#: central/translations-central.php:47
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:46 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: central/translations-central.php:41
msgid "an account"
msgstr "un compte"

#: central/translations-central.php:40
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "par ex. si vous avez %s ici"

#: central/translations-central.php:39
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur&hellip;"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gérer les clés existantes (%d)&hellip;"

#: central/translations-central.php:29
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Il n'y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site."

#: central/translations-central.php:25
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s."

#: central/translations-central.php:24
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s"

#: central/translations-central.php:22
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s."

#: central/translations-central.php:21
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée"

#: admin.php:1021 central/translations-central.php:89
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com"

#: admin.php:1020 central/translations-central.php:88
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé."

#: methods/googledrive.php:1516
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google."

#: methods/backup-module.php:694
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s."

#: backup.php:592 backup.php:2883 class-updraftplus.php:2505
#: class-updraftplus.php:2572 includes/class-search-replace.php:293
#: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:693
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s"

#: backup.php:586 backup.php:2874 class-updraftplus.php:2496
#: class-updraftplus.php:2565 includes/class-search-replace.php:286
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:681
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s"

#: admin.php:1000
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Erreur : le fichier choisi est corrompu. Veuillez choisir un fichier d’export UpdraftPlus valide."

#: admin.php:5608
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "La sauvegarde de vos réglages a échoué. Veuillez rafraîchir la page des réglages et essayer à nouveau"

#: admin.php:5567
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis jour à la version (%s) qui est différente de la version en fonctionnement lorsque la page des réglages a été chargée. Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer d’enregsitrer les réglages."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:630
msgid "archive"
msgstr "archive"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:624
msgid "WordPress Core"
msgstr "Noyau WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:621
msgid "Extra database"
msgstr "Base de données supplémentaire"

#: admin.php:4549
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir"

#: admin.php:1589 admin.php:1599
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Erreur : chemin non valide"

#: admin.php:1337
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :"

#: admin.php:1018
msgid "Loading log file"
msgstr "Chargement du fichier journal"

#: admin.php:1017
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier. Cela peut être causé par un dépassement de délai. Il vaudrait mieux télécharger le zip sur votre ordinateur."

#: admin.php:1016
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: admin.php:1015
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos"

#: admin.php:1014
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Navigation dans le fichier zip"

#: admin.php:980
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici."

#: admin.php:924
msgid "Browse contents"
msgstr "Parcourir les contenus"

#: restorer.php:3019
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tables ignorées :"

#: class-updraftplus.php:5389
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "Les tables WordPress suivantes sont exclues de cette sauvegarde de base de données : %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées."

#: admin.php:1013
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d'erreurs PHP du serveur."

#: admin.php:1013
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus."

#: admin.php:1013
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La mémoire disponible sur le serveur."

#: admin.php:1013
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article."

#: admin.php:1013
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "Impossible de mettre en ligne le fichier. Veuillez vérifier les points suivants :"

#: admin.php:1012
msgid "HTTP code:"
msgstr "Code HTTP :"

#: admin.php:900
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344
msgid "Find out more"
msgstr "En savoir plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit."

#: methods/updraftvault.php:77 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d'autres extensions."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Importer"
msgstr "Importateur"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "No ads"
msgstr "Aucune publicité"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "More database options"
msgstr "Plus d’options de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Heure et planification de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Network / multisite"
msgstr "Réseau/multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Network and multisite"
msgstr "Réseau et multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soutien rapide et personnel"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonage et migration"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrateur"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV et plus avec UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
msgid "Additional storage"
msgstr "Stockage supplémentaire"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Pour éviter les risques à l'échelle du serveur, sauvegardez toujours vers un stockage en nuage distant. UpdraftPlus inclut gratuitement Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "Stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Installed"
msgstr "Installée"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: admin.php:581
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"

#: includes/updraftplus-notices.php:205
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Maintenir ou annuler l'approbation"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "Image de l’avis"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Cliquez ici"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtenir la version Premium"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Revue de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenir UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:259
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Solde d’été - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 31 juillet."

#: includes/updraftplus-notices.php:245
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until May 31st"
msgstr "Promo de printemps, -20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 31 mai."

#: includes/updraftplus-notices.php:231
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr "Bonne année - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 14 janvier"

#: includes/updraftplus-notices.php:218 includes/updraftplus-notices.php:232
#: includes/updraftplus-notices.php:246 includes/updraftplus-notices.php:260
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Pour en bénéficier, utilisez ce code de réduction :"

#: includes/updraftplus-notices.php:217
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de réduction sur UpdraftPlus Premium jusqu’au 30 novembre."

#: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres."

#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d'un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d'un seul endroit."

#: includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Présentation de UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copiez directement votre site vers un autre domaine. Comprend l’outil find-and-replace pour les références de base de données."

#: includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes."

#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité."

#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "Sécurisez vos sauvegardes"

#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore."

#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "options avancées"

#: includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3. Plus beaucoup d’autres options."

#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "Options de stockage à distance améliorées"

#: includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes."

#: includes/updraftplus-notices.php:42
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Stockage UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41
#: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63
#: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium :"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Alors, essayez notre module « Migrator ». Il peut effectuer une migration directe de site à site. Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé son prix d’achat par rapport à ce que coûte une copie manuelle."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107
msgid "Apache modules"
msgstr "Modules Apache"

#: restorer.php:2986
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Sauvegarde de : %s"

#: restorer.php:2916
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas la permission de supprimer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données (%s)"

#: restorer.php:2863
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Le compte utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables. Nous essaierons de faire une restauration en vidant simplement les tables. Cela devrait fonctionner tant que a) vous restaurez à partir d'une version WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d'importation."

#: backup.php:2109
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d'autorisation :"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Authentification de stockage à distance"

#: admin.php:2202
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Fichiers distants supprimés :"

#: admin.php:2201
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Fichiers locaux supprimés :"

#: methods/backup-module.php:633
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)."

#: admin.php:1011
msgid "remote files deleted"
msgstr "fichiers distants supprimés"

#: admin.php:99
msgid "template not found"
msgstr "modèle introuvable"

#: restorer.php:2555
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Traitement de la table (%s)"

#: methods/dropbox.php:828
msgid "%s de-authentication"
msgstr "déconnexion de %s"

#: methods/dropbox.php:659
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé."

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Taille du site"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "Lock settings"
msgstr "Réglages du verrouillage"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Informations sur le site"

#: admin.php:1007
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: methods/googledrive.php:371
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Le client a été supprimé de la console de l’API Google Drive. Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter avec UpdraftPlus."

#: includes/class-commands.php:435
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Module %s introuvable"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés. Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "mots de passe compris"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages (%s) d’UpdraftPlus, soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les sauvegarder. Cet outil exporte ce qui est actuellement dans l’onglet « Réglages »."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr "Exporter/importer les réglages"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "Ou pour restaurer manuellement"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Cela rend les dépassement de délais beaucoup plus probables. Il est recommandé de désactiver « safe_mode » ou de restaurer une seule entité à la fois."

#: admin.php:2974
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici."

#: admin.php:2974
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner."

#: admin.php:1006
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Voulez-vous effectuer l'importation ?"

#: admin.php:1005
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Qui a été exporté sur :"

#: admin.php:1004
msgid "This will import data from:"
msgstr "Ceci importera les données de :"

#: admin.php:1003
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."

#: admin.php:999
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer."

#: admin.php:982
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés."

#: admin.php:966 central/translations-central.php:86
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration."

#: methods/s3.php:1414
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?"

#: methods/s3.php:153
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: central/translations-central.php:59
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL."

#: central/translations-central.php:58
msgid "More information..."
msgstr "Plus d’informations..."

#: central/translations-central.php:57
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord."

#: backup.php:3099
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d'accès fichier et la propriété) : %s"

#: central/translations-central.php:56
msgid "slower, strongest"
msgstr "plus lent, plus robuste"

#: central/translations-central.php:55
msgid "recommended"
msgstr "recommandé"

#: central/translations-central.php:52
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"

#: central/translations-central.php:54
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)"

#: central/translations-central.php:53
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "facile à casser, le plus rapide"

#: central/translations-central.php:51
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:50
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Taille de la clé de chiffrement :"

#: central/translations-central.php:34
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Taille de clé : %d octets"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Clé publique envoyée à : "

#: methods/ftp.php:466
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau."

#: methods/ftp.php:438
msgid "login"
msgstr "connexion"

#: methods/email.php:114
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Soyez conscient(e)s que les serveurs de messagerie ont tendance à avoir des limites de taille; généralement autour de%s MB ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées."

#: central/translations-central.php:63
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:49
msgid "Enter any description"
msgstr "Entrez une description"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer…"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"

#: central/translations-central.php:31
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :"

#: central/translations-central.php:38
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Key description"
msgstr "Description de la clé"

#: central/translations-central.php:20
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Une URL invalide a été saisie"

#: central/translations-central.php:17
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée."

#: central/translations-central.php:16
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé."

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé."

#: central/translations-central.php:13
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur."

#: central/translations-central.php:12
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clé évoquée est inconnue."

#: central/translations-central.php:11
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie."

#: central/translations-central.php:10
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie."

#: central/translations-central.php:9
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Connexion à UpdraftCentral"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Fichiers du Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)"

#: class-updraftplus.php:645 class-updraftplus.php:727
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu."

#: admin.php:981
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Enregistrez vos changements afin qu'ils soient utilisés pour réaliser votre sauvegarde."

#: admin.php:973 central/translations-central.php:85
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"

#: admin.php:907 central/translations-central.php:83
msgid "Fetching..."
msgstr "Recherche en cours…"

#: admin.php:5603
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés."

#: admin.php:4458
msgid "Total backup size:"
msgstr "Taille totale de la sauvegarde :"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "ces jeux de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "ce jeu de sauvegarde"

#: admin.php:974
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur"

#: admin.php:956
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."

#: methods/updraftvault.php:371 methods/updraftvault.php:380
#: methods/updraftvault.php:387 methods/updraftvault.php:394
msgid "%s per year"
msgstr "%s par an"

#: methods/updraftvault.php:379 methods/updraftvault.php:386
#: methods/updraftvault.php:393
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (réduction annuelle)"

#: methods/updraftvault.php:290
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter."

#: central/translations-central.php:26
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Une clef a été créée, mais la tentative d’enregistrement avec %s a échoué - veuillez ressayer plus tard. "

#: class-updraftplus.php:3596 class-updraftplus.php:3688
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La sauvegarde a été annulée par l'utilisateur"

#: admin.php:3846
msgid "stop"
msgstr "arrêter"

#: admin.php:1008 admin.php:3632
msgid "The backup has finished running"
msgstr "La sauvegarde est terminée"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "reset"
msgstr "remise à zéro"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calculer"

#: restorer.php:3009
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL des téléversements :"

#: class-updraftplus.php:5146 restorer.php:3027
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "L'importation d'un site Wordpress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s."

#: class-updraftplus.php:5142
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus. "

#: class-updraftplus.php:5142
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Sera importé comme un nouveau site."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Lancer une action WordPress :"

#: admin.php:3263 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: admin.php:994
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Veuillez saisir les informations requises."

#: class-updraftplus.php:2038
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(une fois déchiffrée)"

#: class-updraftplus.php:2034 class-updraftplus.php:2039
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum : %s"

#: class-updraftplus.php:2029
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Taille : %s Mb"

#: class-updraftplus.php:2026
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de données externe (%s)"

#: class-updraftplus.php:1966 class-updraftplus.php:1968
msgid "files: %s"
msgstr "Fichiers : %s"

#: restorer.php:503
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée."

#: admin.php:4441
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Mise en ligne pour :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Options du fichier"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers "

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Vous devrez alors entrer à nouveau tous vos paramètres. Vous pouvez aussi le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)."

#: admin.php:5466
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Voir Vault UpdraftPlus"

#: admin.php:5466
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?"

#: admin.php:5466
msgid "settings"
msgstr "Paramètres"

#: admin.php:5466
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)"

#: admin.php:1065 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde"

#: admin.php:3259 admin.php:3261
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuer la restauration"

#: admin.php:3251
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s"

#: admin.php:3250
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauration non achevée"

#: admin.php:3247
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutes, %s secondes"

#: admin.php:3077
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sauvegarde de contenu et planification"

#: admin.php:3180
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensions"

#: admin.php:4959 admin.php:4968
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Un nombre suffisant d'informations n'a pu être trouvé pour l'opération de restauration en cours."

#: admin.php:979
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: admin.php:899
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné"

#: admin.php:778
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions "

#: admin.php:770 admin.php:3179
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Outils avancés"

#: class-updraftplus.php:3615
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde."

#: central/translations-central.php:28
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée."

#: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:555
msgid "Key created successfully."
msgstr "La clé a bien été créée."

#: backup.php:1656
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Impossible d&rsquo;écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l&rsquo;espace disque n'est plus suffisant). La sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"

#: backup.php:1900
msgid "the options table was not found"
msgstr "la table des options n’a pas été trouvée"

#: backup.php:1898
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Cliquez ici pour chercher dans vos méthodes de stockage distant d&rsquo;éventuels jeux de sauvegardes (de n&rsquo;importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)."

#: admin.php:2200
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :"

#: admin.php:992
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."

#: admin.php:990
msgid "For backups older than"
msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à"

#: admin.php:989
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: admin.php:988
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"

#: admin.php:987
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: admin.php:986
msgid "in the month"
msgstr "dans le mois"

#: admin.php:985
msgid "day"
msgstr "jour"

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique. "

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration"

#: updraftplus.php:184
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez désinstaller et réinstaller. Il est probable que WordPress ait mal fonctionné en copiant les fichiers."

#: restorer.php:4114 restorer.php:4225
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :"

#: restorer.php:3981
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours"

#: restorer.php:3969
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s."

#: restorer.php:3967
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente"

#: restorer.php:3967
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base"

#: includes/class-search-replace.php:514 restorer.php:3922
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :"

#: restorer.php:3922
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Une erreur (%s) est survenue :"

#: restorer.php:3754
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s"

#: restorer.php:2559
msgid "will restore as:"
msgstr "sera restauré comme :"

#: admin.php:1081
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restauration de la table : %s"

#: restorer.php:2480
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM."

#: restorer.php:3158 restorer.php:3879 restorer.php:3952 restorer.php:3969
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus"

#: restorer.php:3127
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale"

#: restorer.php:2388 restorer.php:3016 restorer.php:3188
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Ancien préfixe des tables :"

#: restorer.php:3004
msgid "Content URL:"
msgstr "URL de contenu :"

#: restorer.php:2998
msgid "Site home:"
msgstr "Accueil du site :"

#: restorer.php:2993
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sauvegarde créée par :"

#: restorer.php:2758
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données"

#: restorer.php:2737
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données"

#: restorer.php:2714
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Alerte : PHP safe-mode est activé sur votre serveur. Cela favorise des Timeouts. Si cela arrive, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode."

#: restorer.php:2275
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez."

#: class-updraftplus.php:5091 restorer.php:1834
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent"

#: class-updraftplus.php:5091 restorer.php:1834
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé."

#: restorer.php:1787
msgid "Files found:"
msgstr "Fichiers trouvés :"

#: restorer.php:1646 restorer.php:1694
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip."

#: restorer.php:1540
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger"

#: restorer.php:1532
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de recommencer) : %s"

#: restorer.php:1516
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: restorer.php:1508
msgid "folder"
msgstr "dossier"

#: restorer.php:1508 restorer.php:1516
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)"

#: restorer.php:1238
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"

#: restorer.php:1154
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée"

#: restorer.php:1138
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: restorer.php:837
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Échec de la décompression de l’archive"

#: restorer.php:835
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration."

#: restorer.php:834
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Impossible de déplacer les fichiers à cet endroit. Vérifiez vos autorisations associées à ce fichier."

#: restorer.php:833
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Impossible de déplacer les nouveaux fichiers à cet endroit. Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade."

#: restorer.php:831
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress"

#: restorer.php:831
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté."

#: restorer.php:830
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Nettoyage…"

#: restorer.php:829
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de timeout (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin…"

#: restorer.php:828
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…"

#: restorer.php:827
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Mise de côté des anciennes données…"

#: restorer.php:826
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de données a bien été déchiffrée."

#: restorer.php:825
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…"

#: restorer.php:824
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde…"

#: restorer.php:823
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Echec de la copie de cet élément."

#: restorer.php:822
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible."

#: restorer.php:821
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas en mesure de restaurer directement ce type d'élément. Il doit malheureusement être restauré manuellement."

#: options.php:229
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)."

#: options.php:229
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>."

#: options.php:229
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)."

#: options.php:229
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Avertissement UpdraftPlus : "

#: options.php:92
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:117
msgid "follow this link to get it"
msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir"

#: methods/addon-not-yet-present.php:118
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension"

#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s"

#: methods/updraftvault.php:839
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Votre adresse email et votre mot de passe n'ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:836
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Vous avez saisi une adresse email qui n'est pas reconnue par UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:833
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "En cas d'oubli de mot de passe, rendez vous ici pour le changer sur updraftplus.com"

#: methods/updraftvault.php:833
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Votre adresse email était valide, mais votre mot de passe n'a pas été reconnu par UpdraftPlus.com."

#: methods/updraftvault.php:827 methods/updraftvault.php:850
#: methods/updraftvault.php:853
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre"

#: methods/updraftvault.php:825
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Vous ne disposez actuellement d&rsquo;aucun quota UpdraftPlus Vault"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:800
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »."

#: methods/updraftvault.php:773
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Vous devez fournir une adresse email et un mot de passe"

#: includes/class-commands.php:899 methods/updraftvault.php:747
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:556 methods/updraftvault.php:658
msgid "Refresh current status"
msgstr "Mettre à jour l’état actuel"

#: methods/updraftvault.php:554 methods/updraftvault.php:571
#: methods/updraftvault.php:573 methods/updraftvault.php:658
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage"

#: methods/updraftvault.php:551 methods/updraftvault.php:568
#: methods/updraftvault.php:622
msgid "Current use:"
msgstr "Utilisation actuelle :"

#: methods/updraftvault.php:536
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici"

#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)."
msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:440 methods/updraftvault.php:505
msgid "Quota:"
msgstr "Quota :"

#: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503
msgid "Vault owner"
msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)"

#: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer."

#: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:445 methods/updraftvault.php:499
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté(e)</strong> à UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:416
msgid "Go here for help"
msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l'aide"

#: methods/updraftvault.php:416
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?"

#: methods/updraftvault.php:409
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :"

#: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:405
#: methods/updraftvault.php:419
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Retour..."

#: methods/updraftvault.php:399
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment."

#: methods/updraftvault.php:399
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal."

#: methods/updraftvault.php:378 methods/updraftvault.php:385
#: methods/updraftvault.php:392
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s par quart"

#: methods/updraftvault.php:361 methods/updraftvault.php:402
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr "Lisez ici la FAQ de %s."

#: central/translations-central.php:69
msgid "Read more about it here."
msgstr "En savoir plus à ce sujet."

#: methods/updraftvault.php:361 methods/updraftvault.php:402
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) a pour fondement les datacenters d'Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %."

#: methods/updraftvault.php:354
msgid "Show the options"
msgstr "Afficher les options"

#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:367
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter."

#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:367
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>"

#: methods/updraftvault.php:285
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Vous avez un abonnement à la Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) qui n'a pas été renouvelé et le délai accordé pour ce renouvellement a expiré. D'ici quelques jours, vos données stockées seront définitivement retirées. Si vous ne le souhaitez pas, alors vous devriez renouveler votre abonnement dès que possible."

#: methods/updraftvault.php:282
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Votre abonnement à UpdraftPlus a expiré. Vous disposez de quelques jours avant la suspension de votre abonnement, laquelle provoquera la perte de votre espace et l&rsquo;accès aux données qui y sont stockées. Merci de renouveler votre abonnement dès que possible&nbsp;!"

#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Votre souscription à UpdraftPlus Premium remonte à plus d'un an. Vous devriez la renouveler maintenant pour éviter de perdre votre droit à 12 mois de stockage gratuits, obtenus du fait que vous êtes un client UpdraftPlus Premium actuel."

#: methods/updraftvault.php:110
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)"

#: methods/s3generic.php:79 methods/s3generic.php:93 methods/s3generic.php:104
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: methods/s3.php:1442
msgid "Delete failed:"
msgstr "La suppression a échoué :"

#: methods/s3.php:1435
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification."

#: methods/s3.php:1430
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée."

#: methods/s3.php:1428
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La communication avec %s a été chiffrée."

#: methods/s3.php:1425
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers."

#: methods/s3.php:1423 methods/s3.php:1435
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué."

#: methods/s3.php:1423 methods/s3.php:1435
msgid "Failure"
msgstr "Echec"

#: methods/s3.php:1412
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "L'erreur signalée par %s est :"

#: methods/s3.php:1410
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Echec : Nous n'avons pas pu atteindre ou créer un tel \"bucket\". Merci de vérifier vos informations d'identification. Si elles sont correctes, essayez alors un autre nom pour le \"bucket\" (étant donné qu'un autre %s utilisateur a peut-être déjà utilisé votre nom)."

#: methods/s3.php:1363
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket."

#: methods/s3.php:1341
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1056 methods/s3.php:1095
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Indiquez uniquement un nom de bucket ou un bucket et un chemin. Par exemple : monbucket, monbucket/monchemin"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1055 methods/s3.php:1094
msgid "%s location"
msgstr "Emplacement %s"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1051 methods/s3.php:1092
msgid "%s secret key"
msgstr "Clé secrète %s"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1047 methods/s3.php:1091
msgid "%s access key"
msgstr "Clé d'accès %s"

#: methods/s3.php:1038
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte IAM et une clé d’accès qui donne accès uniquement à ce compartiment, mettez à niveau vers Premium."

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:136
msgid "%s end-point"
msgstr "%s point final"

#: methods/s3.php:956 methods/s3.php:1090
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s."

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:954 methods/s3.php:1089
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:952 methods/s3.php:1085
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console %s</a>, puis choisissez un nom de compartiment (globalement unique - tous les %s utilisateurs) (lettres et chiffres) (et éventuellement un chemin) à utiliser pour le stockage. Ce compartiment sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."

#: methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:942
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "L'installation PHP de votre serveur web n'inclut pas le module requis suivant : %s. Merci de contacter votre hébergeur afin de l'activer."

#: methods/s3generic.php:91
msgid "... and many more!"
msgstr "… et plus encore !"

#: methods/s3generic.php:91
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :"

#: methods/s3.php:843 methods/s3.php:887
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur : impossible de télécharger %s. Vérifier vos droits et informations d’identification."

#: methods/s3.php:559 methods/s3.php:753 methods/s3.php:862
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur : impossible d’accéder au compartiment %s. Vérifiez vos droits et informations d’identification."

#: methods/s3.php:537
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:533
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:517
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "tronçon %s : échec du téléversement"

#: methods/s3.php:489
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément"

#: methods/s3.php:467
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails"

#: methods/s3.php:358
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer."

#: methods/s3.php:208 methods/s3.php:220
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur %s : échec d'initialisation"

#: methods/openstack2.php:125
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "projet"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: methods/openstack2.php:115
msgid "username"
msgstr "identifiant"

#: methods/openstack2.php:257
msgid "Container"
msgstr "Contenant"

#: admin.php:1077 admin.php:3369 methods/openstack2.php:255
#: methods/updraftvault.php:412
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: methods/openstack2.php:253
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut."

#: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1404
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Tenant"
msgstr "Projet"

#: admin.php:1089 admin.php:6016 methods/openstack2.php:251 restorer.php:371
#: restorer.php:373
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information"

#: methods/openstack2.php:248
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte."

#: methods/openstack2.php:130
msgid "authentication URI"
msgstr "URI d’authentification "

#: methods/openstack2.php:244
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Récupérez vos informations d'identification auprès de votre fournisseur OpenStack Swift et choisissez un nom de contenant à utiliser pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas déjà."

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Région : %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur "

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur"

#: methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Votre version %s : %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:120 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)."

#: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure."

#: methods/googledrive.php:1511
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)."

#: methods/googledrive.php:1506
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authentification via Google"

#: methods/googledrive.php:1499
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1486
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1486
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>."

#: methods/googledrive.php:1481 methods/googledrive.php:1492
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: methods/googledrive.php:1470
msgid "Client Secret"
msgstr "Code secret du client"

#: methods/googledrive.php:1467
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici."

#: methods/googledrive.php:1466
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1438
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site."

#: methods/googledrive.php:1438
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options »)  lorsque cela vous sera demandé"

#: methods/googledrive.php:1438
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application"

#: methods/googledrive.php:1438
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)."

#: methods/googledrive.php:1436
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Pour plus d’aide, y compris des captures d’écran, suivez ce lien. La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs avancés."

#: methods/googledrive.php:1431
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s n'accorde pas l'autorisation aux sites hébergés avec une adresse IP directe. Vous devez changer l'adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage."

#: methods/googledrive.php:1393
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé"

#: methods/googledrive.php:804 methods/googledrive.php:840
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive."

#: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:761
#: methods/googledrive.php:771 methods/googledrive.php:772
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Compte non autorisé."

#: methods/googledrive.php:706
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Le chargement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)"

#: methods/googledrive.php:699
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets"

#: methods/googledrive.php:656
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "échec de l’accès au dossier parent"

#: methods/googledrive.php:656 methods/googledrive.php:718
#: methods/googledrive.php:734 methods/googledrive.php:736
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Échec du téléversement vers %s"

#: methods/googledrive.php:613
msgid "Name: %s."
msgstr "Nom : %s."

#: methods/googledrive.php:613
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "vous avez authentifié votre compte %s."

#: methods/googledrive.php:577 methods/googledrive.php:590
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :"

#: methods/googledrive.php:540
msgid "Authorization failed"
msgstr "Echec d'autorisation"

#: methods/googledrive.php:532
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nous n'avons reçu aucun signe de la part de Google. Ceci signifie souvent que vous avez fait une erreur en entrant le code secret, ou que vous n'avez pas procédé à une nouvelle authentification (voir ci-dessous) après correction. Vérifiez vos informations puis suivez le lien pour vous authentifier une nouvelle fois. Si cela ne fonctionne toujours pas, activez le mode avancé pour réinitialiser les paramètres du plugin afin de créer un nouveau identifiant et un nouveau code secret Google."

#: methods/googledrive.php:311
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent"

#: methods/googledrive.php:299 methods/googledrive.php:301
#: methods/googledrive.php:613 methods/googledrive.php:656
#: methods/googledrive.php:699 methods/googledrive.php:706
#: methods/googledrive.php:718 methods/googledrive.php:734
#: methods/googledrive.php:736 methods/googledrive.php:1424
#: methods/googledrive.php:1431 methods/googledrive.php:1466
#: methods/googledrive.php:1470 methods/googledrive.php:1481
#: methods/googledrive.php:1492
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué."

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :"

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification."

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni."

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci."

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "Mode passif"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Doit déjà exister"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "Chemin distant"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "Identifiant FTP"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard."

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal non chiffré"

#: admin.php:996
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "L'authentification à %s a échoué"

#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:122
#: methods/addon-base-v2.php:163 methods/addon-base-v2.php:222
#: methods/addon-base-v2.php:311 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:299
#: methods/googledrive.php:301
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés"

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici."

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Votre adresse email d'administrateur de site (%s) sera utilisée."

#: methods/email.php:106
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "La tentative d'envoi de la sauvegarde par email a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)"

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "La sauvegarde est de : %s."

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Sauvegarde WordPress"

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Cette archive de sauvegarde pèse %s Mo. Tenter de l’envoyer par e-mail risque d’échouer (peu de serveurs de messagerie permettent l’ajout de pièces jointes d'un tel volume). Vous devriez donc choisir une méthode différente de stockage à distance."

#: methods/dropbox.php:889 methods/dropbox.php:898 methods/googledrive.php:574
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres"

#: methods/dropbox.php:866
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Nom de votre compte %s : %s"

#: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s"

#: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853
msgid "Success:"
msgstr "Réussi :"

#: methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814
msgid "%s authentication"
msgstr "Vérification de %s"

#: methods/dropbox.php:691 methods/googledrive.php:1522
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nom du compte du détenteur : %s."

#: methods/backup-module.php:630
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s."

#: methods/dropbox.php:634
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:634
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "S’identifier avec %s"

#: methods/dropbox.php:628
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans %s."

#: methods/dropbox.php:628
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers."

#: methods/addon-base-v2.php:351 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/googledrive.php:613 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1425
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Échec d’authentification Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur."

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Cloud US ou UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:946
#: methods/s3.php:1087
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Le module %s UpdrafPlus <strong>requirert</strong> %s. Merci de ne pas demander de support, il n'y a pas d'alternative."

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/s3.php:946
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Votre installation PHP n'inclue pas un module requis (%s). Contactez votre hébergeur."

#: admin.php:997
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Résultat du test des réglages de %s:"

#: admin.php:995 methods/backup-module.php:400 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258
#: methods/s3.php:1096
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe."

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement"

#: methods/addon-base-v2.php:246 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:425 methods/s3.php:437
#: methods/s3.php:438
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Echec de l'authentification sur %s"

#: admin.php:1076 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/openstack2.php:254
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/s3.php:1337
msgid "API key"
msgstr "Clé de l’API"

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:507
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:502
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clé d'API Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte de l’API Rackspace et une clé d’API qui ait accès uniquement à ce conteneur Rackspace, utilisez la version premium."

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virginie du Nord (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)"

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Région de stockage Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:481
msgid "US (default)"
msgstr "US (par défaut)"

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques."

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:245
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)."

#: methods/cloudfiles.php:461
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé d’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage. Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas encore."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:433
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "L'authentification %s n’a pas pu être effectuée car un élément de votre site pose problème avec le processus d'authentification. Tentez de désactiver les extensions de votre site et de configurer un thème WordPress par défaut. (Recherchez surtout le composant qui est responsable de l'erreur (avertissements ou erreurs PHP) avant le chargement de la page. Désactivez également les paramètres de débogage."

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "La double compression a été défaite avec succès."

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué."

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2752
msgid "restoration"
msgstr "restauration"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "La configuration PHP de votre serveur Web a les fonctions suivantes désactivées : %s."

#: class-updraftplus.php:5394
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données."

#: class-updraftplus.php:5386
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du noyau de WordPress : %s"

#: class-updraftplus.php:5223
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données."

#: class-updraftplus.php:5223
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)."

#: class-updraftplus.php:5157 restorer.php:3033
msgid "Site information:"
msgstr "Information sur le site :"

#: class-updraftplus.php:5150
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multisite, vous devriez s'abord définir votre installation WordPress comme étant de type multisite."

#: class-updraftplus.php:5150
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Votre sauvegarde est celle d'une installation multisite WordPress, mais ce site n'est pas de ce type. En conséquence, seul le premier site du réseau sera accessible."

#: class-updraftplus.php:5142 restorer.php:836
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites."

#: class-updraftplus.php:5131
msgid "Backup label:"
msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :"

#: class-updraftplus.php:5121 class-updraftplus.php:5123
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement."

#: class-updraftplus.php:5121
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Ne continuez que si vous ne pouvez pas mettre à jour ce serveur et que vous êtes sûr·e que vos extensions/thèmes/etc. sont compatibles avec la version %s."

#: class-updraftplus.php:5121
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)."

#: class-updraftplus.php:5121 class-updraftplus.php:5123
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "Le site contenu dans cette sauvegarde tournait sur un serveur version %s de %s."

#: class-updraftplus.php:5114
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Vous importez des données d'une version plus récente de WordPress (%s) par rapport à la version installée (%s). Impossible de garantir que WordPress peut gérer correctement cette situation."

#: class-updraftplus.php:5083 class-updraftplus.php:5104
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ce jeu de sauvegarde provient d’un autre site (%s) - ce n’est pas une restauration, mais une migration. Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne."

#: class-updraftplus.php:5050
msgid "(version: %s)"
msgstr "(version : %s)"

#: class-updraftplus.php:4992
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données."

#: class-updraftplus.php:4978
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)."

#: class-updraftplus.php:4961
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Le déchiffrement a échoué. Le fichier de la base de données est chiffré."

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "RSS link"
msgstr "Lien RSS"

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Blog link"
msgstr "Lien vers le blog"

#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:137
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !"

#: class-updraftplus.php:4746 methods/googledrive.php:1350 methods/s3.php:387
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Clé de décryptage utilisée :"

#: class-updraftplus.php:4971 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1159
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Le déchiffrement a échoué. La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé."

#: class-updraftplus.php:4959 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1146
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Le déchiffrement a échoué. La base de données est chiffrée mais vous n’avez pas saisi de clé chiffrement."

#: class-updraftplus.php:4461
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique de sauvegarde parce que nous n'avons pas de tableau de sauvegarde. La sauvegarde a probablement échoué."

#: class-updraftplus.php:4445
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu"

#: class-updraftplus.php:3630
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue"

#: class-updraftplus.php:3626
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès"

#: class-updraftplus.php:3609
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi (avec des alertes) et est à présent terminée"

#: includes/class-backup-history.php:727
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement."

#: class-updraftplus.php:3252
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde. Sauvegarde abandonnée - Vérifiez vos paramètres UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:2328
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Votre site est consulté rarement et UpdraftPlus ne peut récupérer les ressources qu'il recherche; veuillez prendre connaissance de cette page:"

#: class-updraftplus.php:2086
msgid "Others"
msgstr "Autres "

#: class-updraftplus.php:2071
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements "

#: class-updraftplus.php:2070
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes "

#: class-updraftplus.php:2069
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: class-updraftplus.php:1618 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier"

#: class-updraftplus.php:1550 class-updraftplus.php:1594
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger"

#: class-updraftplus.php:1507
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties "

#: class-updraftplus.php:1392
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local"

#: class-updraftplus.php:1036
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo"

#: class-updraftplus.php:1007
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)"

#: class-updraftplus.php:722
msgid "No log files were found."
msgstr "Aucun fichier de journal n'a été trouvé."

#: class-updraftplus.php:593 methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814
#: methods/dropbox.php:828 methods/dropbox.php:848 methods/dropbox.php:1007
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erreur %s : %s"

#: backup.php:4338
msgid "check your log for more details."
msgstr "vérifier votre log pour plus d'information."

#: backup.php:4334
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Une erreur d'archive Zip est survenue"

#: backup.php:4332
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s."

#: backup.php:4325 class-updraftplus.php:1023
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d'hébergement est très bas - seulement %s Mo restants."

#: backup.php:3981
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)"

#: backup.php:3947 backup.php:4278
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Echec à l'ouverture de l'archive zip (%s) - %s"

#: backup.php:3137 backup.php:3166
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé"

#: backup.php:3077
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)"

#: backup.php:3042
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations"

#: backup.php:2923
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture"

#: backup.php:2062
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données"

#: backup.php:1971
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :"

#: backup.php:2109
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur web vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde."

#: backup.php:1645
msgid "No database tables found"
msgstr "Aucune table de base de données trouvée"

#: backup.php:1643
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification"

#: backup.php:1593
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)."

#: backup.php:1593
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué."

#: class-updraftplus.php:3786
msgid "Latest status:"
msgstr "Dernier état :"

#: class-updraftplus.php:3785
msgid "Backup contains:"
msgstr "Contenu de la sauvegarde : "

#: class-updraftplus.php:3784
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète"

#: class-updraftplus.php:3783 class-updraftplus.php:5050
msgid "Backup of:"
msgstr "Sauvegarde de : "

#: class-updraftplus.php:3751
msgid "read more at %s"
msgstr "Lire la suite ici : %s"

#: class-updraftplus.php:3751
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Les rapports par email créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d'UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3742
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Sauvegardé : %s"

#: class-updraftplus.php:3736 class-updraftplus.php:3911
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Le fichier log a été attaché à cet email."

#: class-updraftplus.php:3727
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Alertes rencontrées :"

#: class-updraftplus.php:3709
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erreurs rencontrées :"

#: class-updraftplus.php:3700
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance."

#: class-updraftplus.php:3695
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)"

#: class-updraftplus.php:3695
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)"

#: class-updraftplus.php:3692
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)"

#: class-updraftplus.php:3692
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)"

#: admin.php:425 class-updraftplus.php:3690
msgid "Files and database"
msgstr "Fichiers et base de données"

#: class-updraftplus.php:3683
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental⋅e"

#: class-updraftplus.php:3683
msgid "Full backup"
msgstr "Sauvegarde complète"

#: backup.php:340
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Impossible de créer le zip %s. Consultez le journal pour plus d'information"

#: backup.php:265
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)"

#: restorer.php:705
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"

#: restorer.php:526 restorer.php:527
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Impossible de lire un des fichiers pour la restauration"

#: restorer.php:523
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier."

#: restorer.php:520
msgid "file is size:"
msgstr "taille du fichier :"

#: restorer.php:515
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "L'archive devrait peser : "

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant"

#: restorer.php:500
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s"

#: restorer.php:489
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Sauter la restauration du noyau Wordpress lors d'une importation d'un site unique au sein d'une installation multi-sites. Si vous aviez des éléments nécessaires au sein de votre répertoire Wordpress, vous devrez les ré-ajouter manuellement depuis le fichier zip."

#: restorer.php:616
msgid "Final checks"
msgstr "Vérifications finales"

#: admin.php:5222
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :"

#: admin.php:5222
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer."

#: admin.php:5093
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier log lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d'assistance)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?"

#: admin.php:5186
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes"

#: admin.php:5185
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée. Horodatage :"

#: admin.php:3632 admin.php:4698
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"

#: admin.php:4688
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde"

#: admin.php:4603
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Après avoir cliqué sur ce bouton, vous aurez l’option de choisir quels composants vous souhaitez restaurer"

#: admin.php:4600
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)"

#: admin.php:4575
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée."

#: admin.php:4573 admin.php:4575
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Non terminé)"

#: admin.php:4527
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)"

#: admin.php:4527
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)"

#: admin.php:4521 includes/class-backup-history.php:532
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sauvegarde créée par : %s."

#: admin.php:4483
msgid "External database"
msgstr "Base de données externe"

#: admin.php:4481
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de données (créée par %s)"

#: admin.php:4475 admin.php:4523
msgid "unknown source"
msgstr "source inconnue"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67
msgid "Backup date"
msgstr "Date de la sauvegarde"

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent."

#: admin.php:4372
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Bonne nouvelle : la communication de votre site avec %s peut être chiffrée. Si vous avez des erreurs relatives au chiffrement, regardez les « réglages avancés » pour plus d’aide."

#: admin.php:4369
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. Nous ne pouvons pas accéder à %s sans cela. Contactez votre hébergeur. %s <strong>requiert</strong> Curl+https. Ne nous contactez pas à ce sujet, il n'y a pas d'alternative."

#: admin.php:4367
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https. Les communications avec %s ne seront pas chiffrées. Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL pour pouvoir utiliser le chiffrement (via un module)."

#: admin.php:4360 methods/updraftvault.php:345
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Il manque à votre installation PHP un module <strong>obligatoire</strong> (pour %s) : %s. Veuillez contacter votre hébergeur afin d'activer ce module."

#: admin.php:4282
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "En cas de saisie de plusieurs fichiers / répertoires, séparez-les par des virgules. Pour les entités au niveau supérieur, vous pouvez utiliser * au début ou à la fin de l’entrée en tant que caractère générique."

#: admin.php:4268
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content"

#: admin.php:4268
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le chiffrement des échanges. Notez que certains fournisseurs de stockage en ligne ne l’autorisent pas (notamment Dropbox), donc ce réglage n’aura aucun effet avec ceux-ci."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites chiffrés auxquels il se connecte (Dropbox, Google Drive, etc.). Cela signifie qu’UpdraftPlus utilisera uniquement SSL pour chiffrer les échanges et pas pour l’authentification."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stockage de certificats SSL pour vérifier l'identité des serveurs distants (afin d'être être sûr de communiquer avec Dropbox ou Amazon S3 et pas avec un pirate). Nous les tenons à jour. En cas d'erreur SSL, cochez cette option ( afin de forcer UpdraftPlus à utiliser les certificats de votre serveur)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Ne le placez pas</b> dans vos répertoires uploads ou plugins, ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "C'est ici qu'UpdraftPlus va écrire les fichiers Zip qu'il a créés initialement. Votre serveur Web doit pouvoir écrire dans ce répertoire. Il est situé dans votre répertoire de contenus (qui est nommé par défaut wp-content)."

#: admin.php:4188
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d'accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web."

#: admin.php:4188
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, pour réinitialiser cette option"

#: admin.php:4188
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions"

#: admin.php:4186
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture"

#: admin.php:4184
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>."

#: admin.php:4180
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Backup directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "Delete local backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde locale"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus scindera en plusieurs fichiers les archives de sauvegarde chaque fois qu'elles dépasseront ce poids. La valeur par défaut est %s Mo. Veillez à conserver un peu de marge au cas où votre serveur impose une limite (par exemple, une limite de 2 Go / 2048 Mo sur certains serveurs ou systèmes de fichier 32 bits)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325
msgid "Split archives every:"
msgstr "Scinder les archives tous les :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Show expert settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Expert settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Réglages avancés / Options de débogage"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage distant, les sauvegardes resteront sur le serveur Web. Ceci n'est pas conseillé (à moins que vous comptiez les copier manuellement sur votre ordinateur), car une perte des données du serveur Web pourrait revenir à perdre à la fois votre site Web et vos sauvegardes de ce site."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d’un endroit avec la version premium."

#: admin.php:4453
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Choisissez votre stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à"

#: admin.php:3359 methods/updraftvault.php:411
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Options de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le noyau de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Inclure dans la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Pour choisir l'heure de la sauvegarde,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "et retenir ce nombre de sauvegardes planifiées "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:4156 admin.php:4169
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: admin.php:4168
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuellement"

#: admin.php:4167
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: admin.php:4166
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: admin.php:4162 admin.php:4163 admin.php:4164 admin.php:4165
#: updraftplus.php:127 updraftplus.php:128 updraftplus.php:129
msgid "Every %s hours"
msgstr "Toutes les %s heures"

#: admin.php:4155 admin.php:4160
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: admin.php:4136
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti"

#: admin.php:4106
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s"

#: admin.php:4003
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu'il vous indiquer comment accorder à un plugin WordPress la permission d'écrire dans un dossier."

#: admin.php:4003
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Le dossier existe mais les serveur web n'a pas la permission d'y écrire."

#: admin.php:3998
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Le dossier a été créé mais nous avons dû passer ses permission à 777 (accessible à tous en écriture) pour pouvoir y écrire. Vous devriez vérifier avec votre hébergeur que cela ne cause pas de problème."

#: admin.php:3984
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La requête de création d'un répertoire à échoué."

#: admin.php:3900 admin.php:3935 admin.php:3939
#: includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:518
#: restorer.php:4120 restorer.php:4261
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:3896 admin.php:3932 admin.php:3942 backup.php:2050
#: methods/addon-base-v2.php:337
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: admin.php:3861
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La suppression des anciens répertoires a échoué. Essayez de le faire manuellement."

#: admin.php:3859
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Anciens répertoires correctement supprimés"

#: admin.php:3856
msgid "Remove old directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:3825 admin.php:4118
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerte : %s"

#: admin.php:3846
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "NB: la barre de progression ci-dessous est basée sur des étapes de la procédure, pas sur le temps. N'interrompez pas la sauvegarde simplement parce qu'elle semble n'avoir pas bougé depuis un certain temps car un tel comportement est normal."

#: admin.php:3845
msgid "show log"
msgstr "afficher le journal"

#: admin.php:3811
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID de procédure: %s"

#: admin.php:3791
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "dernière activité: il y a %ss"

#: admin.php:3773 central/translations-central.php:30
#: methods/updraftvault.php:461 methods/updraftvault.php:508
#: methods/updraftvault.php:627
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: admin.php:3771
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de données chiffrée"

#: admin.php:3763
msgid "Encrypting database"
msgstr "Chiffrement de la base de données"

#: admin.php:3750
msgid "table: %s"
msgstr "table: %s"

#: admin.php:3748
msgid "Creating database backup"
msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:3737
msgid "Created database backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données créée"

#: admin.php:3724
msgid "Backup finished"
msgstr "Sauvegarde terminée"

#: admin.php:3719
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs"

#: admin.php:3715
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Élagage des anciens jeux de sauvegarde"

#: admin.php:3702
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Téléverser les fichiers vers un espace de stockage distant"

#: admin.php:3692
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés"

#: admin.php:3679
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde"

#: admin.php:3674
msgid "Backup begun"
msgstr "La sauvegarde a débuté"

#: class-updraftplus.php:3603
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi et est maintenant terminée"

#: admin.php:3564
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Votre installation WordPress contient d'anciens dossiers issus de son état avant que vous la restauriez/migriez (information technique: ces dossiers sont suffixés avec \"-old\"). Vous devriez appuyer sur ce bouton pour les supprimer, après avoir vérifié préalablement que la restauration s'est bien déroulée."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Effacer les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calculer"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Call"
msgstr "Lancer"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114
msgid "Fetch"
msgstr "Rapporter"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilisé)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espace disque disponible pour le compte :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
msgid "zip executable found:"
msgstr "Exécutable zip trouvé :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "Non"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)"

#: admin.php:6046 admin.php:6050 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75
msgid "%s version:"
msgstr "Version %s :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Mémoire maximum "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire actuelle "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pic d’utilisation mémoire "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Serveur web :"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration."

#: class-updraftplus.php:5086
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Vous pouvez rechercher et remplacer votre base de données (pour migrer un site vers un nom de domaine différent par exemple) avec l'extension Migrator - suivez ce lien pour en savoir plus"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Options de restauration pour %s :"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Choisissez les composants à restaurer"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Aussi supprimer du stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionner des fichiers"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Téléversez les fichiers dans UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Téléverser les fichiers de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "navigateur web Opera"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Scanner l’espace de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Téléverser des fichiers de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Autres tâches :"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "actualiser"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus "

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec les espaces. Cela pourrait corrompre les sauvegardes récupérées ici."

#: admin.php:3494
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :"

#: admin.php:3521
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Télécharger le dernier journal"

#: central/translations-central.php:19
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)"

#: admin.php:3477 admin.php:3483 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Dernier message du journal "

#: admin.php:5473
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Demander un renseignement sur un produit"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Liste complète des fonctionnalités"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Multi-sites"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Heure actuelle"

#: admin.php:425 admin.php:5832 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Fichiers "

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées "

#: admin.php:404
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:394 admin.php:415 admin.php:422 admin.php:465 admin.php:496
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Rien de planifié pour le moment"

#: admin.php:5574 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)."

#: admin.php:1342 includes/class-commands.php:496
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Cette interface fait beaucoup appel à JavaScript. Vous devez soit l'activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerte JavaScript"

#: admin.php:3016
msgid "Current limit is:"
msgstr "Limite actuelle : "

#: admin.php:3016
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "La limite de la mémoire PHP (fixée par votre hébergeur) est très faible. UpdraftPlus a tenté de l’augmenter mais sans succès. Cette extension peut avoir des difficultés avec une limite de mémoire inférieure à 64 Mo, en particulier si vous téléversez des fichiers très volumineux (d’un autre côté, de nombreux sites réussissent avec une limite de 32 Mo - votre expérience peut varier)."

#: admin.php:2978
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée."

#: admin.php:2976
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, acheter"

#: admin.php:2959
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Le dossier d’UpdraftPlus situé dans wp-content/plugins contient un espace et WordPress n'aime pas cela. Vous devriez renommer le dossier wp-content/plugins/updraftplus pour régler ce problème."

#: admin.php:2956
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery."

#: admin.php:1089 admin.php:2956 class-updraftplus.php:5150 restorer.php:3754
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: admin.php:5726
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès."

#: admin.php:2935
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès."

#: admin.php:2928
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'a pu être créé"

#: admin.php:2937 admin.php:3863 admin.php:5009 admin.php:5021 admin.php:5032
#: admin.php:5270 admin.php:6226 admin.php:6237
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus"

#: admin.php:921 admin.php:2937 admin.php:3863 admin.php:5009 admin.php:5021
#: admin.php:5032 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Plus d'extensions"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Page d’accueil du développeur"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Abonnement à la newsletter"

#: includes/updraftplus-notices.php:31
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:2822
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus"

#: admin.php:2719
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne sait pas de quel type d'objet il s'agit : %s. Peut-être vous manque-t-il une extension ?"

#: admin.php:2711
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus"

#: admin.php:2705
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée."

#: admin.php:2690
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé"

#: admin.php:2690 admin.php:2711 admin.php:2719 class-updraftplus.php:1210
#: class-updraftplus.php:1216 class-updraftplus.php:4959
#: class-updraftplus.php:4961 class-updraftplus.php:5146
#: class-updraftplus.php:5223 methods/googledrive.php:534 methods/s3.php:387
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: admin.php:2653
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages."

#: admin.php:2653 backup.php:1340
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n'a pas les droits d'accès adéquats ou n'existe pas."

#: admin.php:2599
msgid "No local copy present."
msgstr "Pas de copie locale."

#: admin.php:2596
msgid "Download in progress"
msgstr "Téléchargement en cours"

#: admin.php:2566
msgid "Download failed"
msgstr "Téléchargement échoué"

#: admin.php:2515 admin.php:2519 class-updraftplus.php:717
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Le fichier journal n'a pas pu être lu."

#: admin.php:2507
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier"

#: admin.php:1903
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"

#: admin.php:2310
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà finie ?"

#: admin.php:2303
msgid "Job deleted"
msgstr "Tâche supprimée"

#: admin.php:2426 includes/class-commands.php:985
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Parfait. Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous."

#: admin.php:2426 admin.php:2449 includes/class-commands.php:985
msgid "Start backup"
msgstr "Démarrer la sauvegarde"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:395
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:5860
msgid "Options (raw)"
msgstr "Options (brute)"

#: admin.php:5825
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Sauvegardes connues (brut)"

#: admin.php:1958 includes/class-wpadmin-commands.php:607
msgid "Backup set not found"
msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée, mais avec quelques erreurs. Vous allez devoir annuler et corriger les problèmes avant de reprendre le processus."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:234
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Le fichier d’archive de sauvegarde a bien été traité mais avec quelques avertissements. Si tout est correct, cliquez sur « Restaurer » pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème en premier lieu."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:232
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed."
msgstr "Le fichier d‘archive de sauvegarde a bien été traité. Cliquez sur le bouton « Restaurer » pour continuer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:190
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s"

#: admin.php:4524 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2721
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée."

#: admin.php:435 admin.php:4428 admin.php:4481 admin.php:5083
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154
#: includes/class-wpadmin-commands.php:622 restorer.php:658
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de données "

#: includes/class-wpadmin-commands.php:146
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Le réglage PHP sur ce serveur autorise seulement %s secondes de fonctionnement de PHP et ne donne pas la latitude de repousser cette limite si nécessaire. Si  vous avez beaucoup de données à importer et si la restauration excède le temps imparti, vous devrez demander à votre prestataire d'hébergement comment augmenter ce délai de traitement (ou tenter une restauration en plusieurs parties)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas."

#: admin.php:998
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "L'archive de sauvegarde n'a pas été trouvée. La méthode de stockage distant (%s) ne nous permet pas de rechercher les fichiers manquants. Pour lancer une restauration avec UpdraftPlus, vous devrez placer une copie de cette archive dans le répertoire de travail d'UpdraftPlus."

#: admin.php:1428
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Allez dans les r&eacute;glages du stockage distant pour vous y connecter."

#: admin.php:1428
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté."

#: admin.php:1428 admin.php:1449 admin.php:1487 class-updraftplus.php:645
#: class-updraftplus.php:717 class-updraftplus.php:722
#: class-updraftplus.php:727
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Remarque UpdraftPlus :"

#: admin.php:1401
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier."

#: admin.php:1401
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "WordPress a un certain nombre de tâches planifiées en retard (%d). À moins qu’il s’agisse d’un site de développement, ceci signifie que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas correctement."

#: admin.php:1374
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "UpdraftPlus est en mode débogage . Vous pourrez maintenant voir sur cette page les informations de débogage de UpdraftPlus et de toute autre extension installée. Veuillez s'il vous plaît vous assurer que l'information que vous voyez provient bien d'UpdraftPlus avant de poster une demande d'assistance."

#: admin.php:1374 admin.php:1456
msgid "Notice"
msgstr "Notification"

#: admin.php:1370
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ."

#: admin.php:1370
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s."

#: admin.php:1366
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas officiellement compatible avec les versions WordPress antérieures à %s. Nous ne fournirons aucun support tant que vous n'aurez pas fait la mise à jour. Merci de votre compréhension."

#: admin.php:1362
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Vous avez un espace inférieur à %s sur le disque qu'UpdraftPlus doit utiliser pour les sauvegardes. UpdraftPlus pourrait manquer de place. Contactez votre hébergeur pour résoudre ce problème."

#: admin.php:1356 admin.php:2961 admin.php:5065 backup.php:4332
#: class-updraftplus.php:5248 updraftplus.php:184
msgid "Go here for more information."
msgstr "Cliquez ici pour plus d'information."

#: admin.php:1356
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Le planificateur de sauvegarde est désactivé dans votre installation WordPress, par le biais du réglage DISABLE_WP_CRON. Aucune sauvegarde ne peut débuter (même la sauvegarde immédiate) tant que vous n'aurez pas paramétré un moyen de lancer le planificateur manuellement ou tant que vous ne l'aurez pas activé."

#: admin.php:1351 class-updraftplus.php:1010
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet."

#: admin.php:1351 admin.php:1356 admin.php:1362 admin.php:1366 admin.php:1370
#: admin.php:1388 admin.php:1401 admin.php:4360 admin.php:4367 admin.php:4369
#: admin.php:6016 admin.php:6296 methods/cloudfiles-new.php:281
#: methods/cloudfiles-new.php:282 methods/cloudfiles.php:455
#: methods/dreamobjects.php:181 methods/dreamobjects.php:182
#: methods/ftp.php:116 methods/openstack-base.php:577
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:942 methods/s3.php:946
#: methods/s3.php:1086 methods/s3.php:1087 methods/updraftvault.php:345
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: admin.php:1347
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages."

#: admin.php:1347
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant."

#: admin.php:1347
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !"

#: admin.php:1298
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour Thème"

#: admin.php:1294
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"

#: admin.php:1231
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"

#: admin.php:976 includes/class-commands.php:957
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: admin.php:975 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de la connexion"

#: admin.php:972 central/translations-central.php:84
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."

#: admin.php:971
msgid "key name"
msgstr "nom de la clé"

#: admin.php:971 includes/class-remote-send.php:580
#: methods/addon-base-v2.php:329 methods/cloudfiles-new.php:166
#: methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 methods/ftp.php:442
#: methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120
#: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1337
#: methods/s3.php:1341
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Échec : aucun %s fourni."

#: admin.php:970 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: admin.php:969
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :"

#: admin.php:968 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu, n&rsquo;a pas de module de sécurité susceptible d&rsquo;en bloquer l'accès, dispose d&rsquo;une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies."

#: admin.php:967 includes/class-remote-send.php:656
msgid "Send to site:"
msgstr "Envoyer vers le site :"

#: admin.php:966 central/translations-central.php:86
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: admin.php:964
msgid "Add site"
msgstr "Ajouter le site"

#: admin.php:963
msgid "Adding..."
msgstr "Ajout..."

#: admin.php:962
msgid "Update quota count"
msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace"

#: admin.php:961
msgid "Counting..."
msgstr "Comptage en cours..."

#: admin.php:960
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion en cours..."

#: admin.php:959 methods/updraftvault.php:443 methods/updraftvault.php:519
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"

#: admin.php:958
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."

#: admin.php:957 admin.php:3300 methods/updraftvault.php:358
#: methods/updraftvault.php:413
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: admin.php:955 admin.php:981 admin.php:982
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés."

#: admin.php:954
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour"

#: admin.php:953 admin.php:4132
msgid "Download log file"
msgstr "Télécharger le journal"

#: admin.php:746 admin.php:952 admin.php:4603
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: admin.php:951 central/translations-central.php:18
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: admin.php:950
msgid "Proceed with update"
msgstr "Démarrer la mise à jour"

#: admin.php:947
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Vous n‘avez sélectionné aucun composant à restaurer. Veuillez en sélectionner au moins un puis réessayez."

#: admin.php:945 central/translations-central.php:60
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: admin.php:944 admin.php:3893 admin.php:3927 admin.php:4688
#: includes/class-remote-send.php:696
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin.php:943 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin.php:940
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Le fichier a été envoyé."

#: admin.php:939
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :"

#: admin.php:938
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Réponse du serveur inconnue :"

#: admin.php:937
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :"

#: admin.php:936
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur."

#: admin.php:935
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur d'envoi"

#: admin.php:933
msgid "Upload error:"
msgstr "Erreur d'envoi :"

#: admin.php:932
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)"

#: admin.php:931 includes/class-backup-history.php:539
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par un autre plugin de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider."

#: admin.php:930
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom."

#: includes/class-backup-history.php:539
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:929
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historique des sauvegardes"

#: admin.php:928 admin.php:3570
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:927
msgid "PHP information"
msgstr "Information PHP"

#: admin.php:926
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…"

#: admin.php:925
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible."

#: admin.php:923
msgid "Download to your computer"
msgstr "Télécharger sur votre ordinateur"

#: admin.php:922
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Supprimer de votre serveur"

#: admin.php:920 admin.php:2585
msgid "File ready."
msgstr "Fichier prêt."

#: admin.php:918 class-updraftplus.php:1550 class-updraftplus.php:1594
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
#: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252
#: methods/googledrive.php:1350 restorer.php:4116 restorer.php:4141
#: restorer.php:4258 updraftplus.php:184
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: admin.php:99 admin.php:917 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538
#: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593
#: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:328
#: includes/class-search-replace.php:514 methods/remotesend.php:74
#: methods/remotesend.php:252 methods/updraftvault.php:625 restorer.php:520
#: restorer.php:548 restorer.php:2280 restorer.php:4301
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: admin.php:916 restorer.php:367
msgid "Error data:"
msgstr "Erreur de donnée(s) :"

#: admin.php:915
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur&nbsp;: le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise."

#: admin.php:914
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"

#: admin.php:913
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertes :"

#: admin.php:912
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide."

#: admin.php:911
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "En cours - veuillez patienter…"

#: admin.php:910
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter."

#: admin.php:909
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Recherche de l'élément en cours"

#: admin.php:908
msgid "calculating..."
msgstr "calcul en cours…"

#: admin.php:906
msgid "Trying..."
msgstr "Essai en cours..."

#: admin.php:905
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):"

#: admin.php:904
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)"

#: admin.php:903 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69
#: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239
#: methods/remotesend.php:255
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Réponse inattendue :"

#: admin.php:902
msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La procédure de restauration a débuté. Ne fermez pas votre navigateur tant que la procédure n’a pas été annoncée comme terminée."

#: admin.php:898
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!"

#: admin.php:897
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule."

#: admin.php:896
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..."

#: admin.php:894
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..."

#: admin.php:893
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination."

#: admin.php:891
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium WooCommerce"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "More quality plugins"
msgstr "Plus d’extensions de qualité"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Se rendre au magasin en ligne."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Comparez avec la version gratuite"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Pour un support personnel, la possibilité de copier des sites, plus de destinations de stockage, des sauvegardes chiffrées pour la sécurité, de meilleurs rapports, aucune publicité et bien plus encore, jetez un œil à la version premium d’UpdraftPlus, l’extension de sauvegarde la plus populaire au monde."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Nouvelles d’UpdraftPlus, supports de formation de haute qualité pour les développeurs/développeuses et les propriétaires de sites WordPress, ainsi que des nouvelles plus générales liées à WordPress. Vous pouvez vous désabonner à tout moment."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratuite"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Ignorer (pour %s mois)"

#: admin.php:762 admin.php:1273 admin.php:3178
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin.php:942 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder"

Zerion Mini Shell 1.0